WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |

«Законопроект о следственных полномочиях Представленный Парламенту Министром внутренних дел по указу Ее Величества Ноябрь 2015 г. Cm 9152 Законопроект о следственных полномочиях Часть 1 – Общие ...»

-- [ Страница 2 ] --

(ii) заявление о том, что перехват, которого касается ордер, должен иметь место только в отношении помещений, находящихся за пределами Соединенного Королевства.

(6) Подраздел (7) применяется в том случае если – (a) соответствующий ордер на взаимопомощь – (i) был выдан содержащим заявление, указанное в подразделе (3)(b)(i), или (ii) был продлен документом, содержащим заявление, указанное в подразделе (5)(b)(i), и (b) последнее продление (если таковое имело место) ордера было продлением, осуществляемым старшим должностным лицом в соответствии с подразделом (4).

(7) Если Государственный секретарь или старшее должностное лицо, действующее от имени Государственного секретаря, считает, что лицо, группа или организация поименованы или описаны в ордере как объект перехвата, находящийся в Соединенном Королевстве, это лицо должно аннулировать ордер.

–  –  –

29 Реализация ордеров (1) Данный раздел применяется к целевым ордерам на перехват и ордерам на взаимопомощь.

(2) При введении в действие ордера, к которому применяется данный раздел, лицо, кому он адресован («орган реализации»), может (помимо самостоятельной деятельности) действовать при посредничестве или в сотрудничестве с такими лицами, от каких орган реализации может потребовать (будь то в рамках подраздела (3) или на иных основаниях) предоставить органу помощь при введении в действие ордера.

(3) Во исполнение требования оказания любым лицом содействия в связи с ордером, к которому данный раздел применяется, орган реализации может – (a) вручать копию ордера любому лицу, которое орган реализации считает способным оказать такое содействие, или (b) организовывать вручение копии ордера любому такому лицу.



(4) Копия ордера может вручаться в рамках подраздела (3) лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства во исполнение требования оказания лицом такого содействия в форме деятельности за пределами Соединенного Королевства.

(5) В соответствии с целями данного Закона предоставление помощи при введении в действие ордера, к которому данный раздел применяется, включает в себя любое раскрытие органу реализации или иным лицам, действующим от имени органа реализации, перехваченного материала или соответствующих данных о переписке полученных в рамках ордера.

(6) Упоминания в данном разделе и разделах 30 и 31 по поводу вручения копии ордера включают в себя – (a) вручение копии одного или нескольких приложений, содержащихся в ордере, с исключением оставшейся части ордера, и (b) вручение копии ордера с исключением любого приложения, содержащегося в ордере.

30 Вручение ордеров (1) Данный раздел применяется к вручению ордеров в рамках раздела 29(3).

(2) Копия ордера может вручаться лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства любым из следующих способов (а также посредством электронных или иных средств обслуживания) – (a) посредством вручения его в главном офисе лица, находящемся в Соединенном Королевстве или, если лицо не имеет такого офиса в Соединенном Королевстве, в любом месте Соединенного Королевства, где лицо ведет свои дела или осуществляет деятельность;

(b) если лицо указало адрес в Соединенном Королевстве как адрес, по которому лицо, или кто-либо от имени лица, будет получать документы такого же описания, что и копия ордера, посредством вручения его по этому адресу;

(c) посредством предоставления его для изучения (будь то лицом или кем-то, действующим от имени лица) в каком-то месте Соединенного Королевства (но это подпадает под действие подраздела (3)).





Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 1 – Перехват и следование по ордеру (3) Копия ордера может вручаться лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства способом, упомянутым в подразделе (2)(c) только в том случае, если – (a) вручать копию другими средствами практически целесообразно (будь то способом, упоминаемым в подразделе (2)(a) или (b) или иным образом), и (b) орган реализации принимает такие меры, которые он считает соответствующими цели доведения содержания ордера и предоставления копии для изучения до сведения лица.

Меры, упомянутые в подразделе (3)(b), должны приниматься, как только это станет (4) практически целесообразным после предоставления копии ордера для изучения.

В данном разделе понятие «орган реализации» имеет такое же значение, как и в (5) разделе 29.

31 Обязанности операторов по содействию реализации (1) Соответствующий оператор, которому органом реализации (или от его имени) была вручена копия ордера, к которому применяется раздел 29, должен принять все меры для приведения в действия ордера, о которых соответствующий оператор был уведомлен органом реализации (или от его имени).

Это подпадает под действие подраздела (4).

(2) В данном разделе «соответствующий оператор» означает – (a) оператор почтовой связи общего пользования, или (b) оператор телекоммуникационной сети.

(3) Подраздел (1) применяется независимо от того, находится соответствующий оператор в Соединенном Королевстве или нет.

(4) Соответствующий оператор не обязан принимать каких-либо мер, которые принимать соответствующему оператору практически нецелесообразно.

(5) При решении вопроса в соответствии с целями подраздела (4) о практической целесообразности принятия мер соответствующим оператором, находящимся за пределами Соединенного Королевства в стране или территории, находящейся за пределами Соединенного Королевства для приведения в действие ордера, к числу факторов, которые необходимо принимать во внимание, относятся следующие – (a) любые требования или ограничения в рамках закона этой страны или территории, которые имеют отношение к принятию таких мер, и (b) степень, до которой практически целесообразно вводить в действие ордер способом, который не нарушает любые из этих требований или ограничений.

(6) Если на соответствующего оператора («P») возлагались обязательства в рамках раздела 189 (сохранение технической возможности), в соответствии с целями подраздела (4) меры, принимать которые является практически целесообразным для P, включают в себя любую меру, принимать которые было бы практически целесообразным для P, если бы P выполнил все эти обязательства.

–  –  –

(8) Обязательство, возлагаемое подразделом (1), приводится в исполнение (независимо от того, находится лицо в Соединенном Королевстве или нет) путем гражданского судопроизводства Государственным секретарем в отношении судебного запрета, или в отношении реального исполнения обязательства, предусмотренного законом в рамках раздела 45 Закона о сессионном суде 1988 года, или в отношении или любого другого надлежащего средства судебной защиты.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 2 – Другие формы законного перехвата

–  –  –

32 Перехват с содержанием отправителя или получателя Перехват переписки санкционируется данным разделом, если отправитель и (1) предполагаемый получатель переписки оба дали согласие на ее перехват.

Перехват переписки санкционируется данным разделом, если – (2) (a) переписка отправлена лицом, давшим согласие на перехват, или предназначалась ему, и (b) Наблюдение посредством этого перехвата было санкционировано в рамках – (i) Части 2 Закона о регулировании следственных полномочий 2000 года, или (ii) Закона о регулировании следственных полномочий (Шотландия) 2000 года.

Перехват в административных или правоприменительных целях

33 Перехват поставщиками почтовых телекоммуникационных услуг (1) Перехват переписки санкционируется данным разделом, если перехват осуществляется – (a) лицом, предоставляющим почтовые или телекоммуникационные услуги, или от его имени, и (b) в соответствии с любыми целями подраздела (2).

(2) В подразделе (1) упоминаются следующие цели – (a) цели, касающиеся предоставления или эксплуатации услуг;

(b) цели, касающиеся приведение в исполнение, в связи с услугой, любого законодательного акта, касающегося – (i) использования почтовых или телекоммуникационных служб, или (ii) содержания переписки, передаваемой посредством таких служб;

(c) цели, касающиеся предоставления услуг или средств, нацеленных на предотвращение или ограничение просмотра или публикации содержания переписки, передаваемой посредством почтовых или телекоммуникационных служб.

(3) Упоминание в данном разделе по поводу чего-либо, осуществляемого в целях, касающихся предоставления или эксплуатации телекоммуникационных услуг, включает в себя, кроме всего прочего, упоминание по поводу чего-либо, осуществляемого в соответствии с целями идентификации, противодействия или предотвращения чего-либо, что могло бы повлиять на – (a) телекоммуникационную систему, посредством которой предоставляется услуга, или (b) любой аппарат, подключенный к этой системе.

–  –  –

34 Перехват коммерческими организациями и т. д. в целях контроля и протоколирования (1) Деятельность санкционируется данным разделом, если она санкционируется положениями, установленными в рамках подраздела (2).

(2) Государственный секретарь может путем постановлений санкционировать деятельность такого описания, которое определено в постановлениях, если эта деятельность, по мнению Государственного секретаря, представлять собой законную практическую деятельность, обоснованно требуемую в целях, в связи с осуществлением любой соответствующей деятельности (см. подраздел (4)), контроля или протоколирования – (a) переписки, посредством которой заключаются сделки в процессе соответствующая деятельность, или (b) другой переписки, касающейся соответствующая деятельность или имеющей место в процессе осуществления этой деятельности.

(3) Но ничто и ни в каких положениях в рамках подраздела (2) не может санкционировать перехват какой-либо переписки, кроме как в процессе ее передачи с использованием аппарата или служб, предоставленных лицом, осуществляющим соответствующую деятельность, или этому лицу, для использования (полностью либо частично) в связи с этой деятельностью.

(4) В данном разделе понятие «соответствующая деятельность» означает – (a) любую коммерческую деятельность, (b) любую деятельность правительственного департамента, Правительства Уэльса, департамента Северной Ирландии или любой части Шотландской администрации, (c) любую деятельность органа государственной власти, и (d) любую деятельность любого лица или должностного лица, на кого возложены функции в силу или на основании любого законодательного акта.

35 Почтовые услуги: перехват в правоприменительных целях (1) Перехват переписки в процессе ее передачи посредством почтовой службы общего пользования санкционируется данным разделом, если он осуществляется сотрудником Налогово-таможенной службы в рамках раздела 159 Закона об управлении таможенно-акцизной деятельностью 1979 года, который применяется в силу – (a) раздела 105 Закона о почтовых услугах 2000 года (полномочия вскрывать почтовые отправления и т. д.), или (b) этого раздела и другого законодательного акта.

(2) Перехват переписки в процессе ее передачи посредством почтовой службы общего пользования санкционируется данным разделом, если он осуществляется в рамках пункта 9 Приложения 7 Закона о терроризме 2000 года (портовый пограничный контроль).

36 Перехват Государственным комитетом по телевидению, радиовещанию и почтовой связи (OFCOM) в связи с беспроводной телеграфией (1) Деятельность, подпадающая под действие подраздела (2), санкционируется данным разделом, если она осуществляется OFCOM в целях, связанных с соответствующим вопросом (см. подраздел (3)).

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 2 – Другие формы законного перехвата (2) Деятельность, упоминаемая в подразделе (1) представляет собой – (a) перехват переписки в процессе ее передачи;

(b) получение, путем перехвата или в связи с ним, информации об отправителе или получателе переписки;

(c) раскрытие чего-либо полученного путем осуществления деятельности, подпадающей под действие пункта (a) или (b).

(3) Каждый из следующих элементов является соответствующим вопросом в соответствии с целями подраздела (1) – (a) предоставление лицензий на беспроводную телеграфию в рамках Закона о беспроводной телеграфии 2006 («Закон 2006 года»);

(b) предотвращение или раскрытие чего-либо, что представляет вмешательство в беспроводную телеграфию;

(c) приведение в исполнение – (i) любого положения Части 2 (отличного от Главы 2 и разделов с 27 по 31) или Части 3 Закона 2006 года, или (ii) любого законодательного акта, не подпадающего под действие подпункта (i), который касается вмешательства в беспроводную телеграфию.

(4) В данном разделе «OFCOM» означает Государственный комитет по телевидению, радиовещанию и почтовой связи, учрежденный в силу раздела 1 Закона о Государственном комитете по телевидению, радиовещанию и почтовой связи 2002 года.

–  –  –

37 Перехват в тюрьмах (1) Деятельность, имеющая место в тюрьме, санкционируется данным разделом, если она является деятельностью по осуществлению любых полномочий, предоставленных в силу или на основании тюремных правил.

(2) В данном разделе понятие «тюремные правила» означает любые правила, установленные в рамках – (a) раздела 47 Закона о тюрьмах 1952 года, (b) раздела 39 Закона о тюрьмах (Шотландия) 1989 года, или (c) раздела 13 Закона о тюрьмах (Северная Ирландия) 1953 года.

–  –  –

года, и любые легализованные полицейские камеры в рамках значения раздела 14 Закона о тюрьмах (Шотландия) 1989 года.

38 Перехват в психиатрических больницах (1) Деятельность санкционируется данным разделом, если – (a) имеет место в любых помещениях больницы, где предоставляются психиатрические услуги с высокой степенью безопасности, и (b) она является деятельностью во исполнение и в силу любого соответствующего указания, данного организации, предоставляющей такие услуги в таких помещениях.

(2) Понятие «соответствующее указание» означает – (a) указание в рамках раздела 4(3A)(a) Закона о государственной службе здравоохранения 2006 года, или (b) указание в рамках раздела 19 или 23 Закона о государственной службе здравоохранения (Уэльса) 2006 года.

(3) Деятельность санкционируется данным разделом, если – (a) имеет место в государственной больнице, и (b) она является деятельностью во исполнение и в силу любого соответствующего указания, данного Комитету по государственным больницам для Шотландии в рамках раздела 2(5) Закона о государственной службе здравоохранения (Шотландии) 1978 года (постановления и указания в части исполнения комитетами здравоохранения своих функций).

Упоминание по поводу раздела 2(5) этого Закона является упоминанием по поводу положения, которое применяется Статьей 5(1) и Приложением Указа о Комитете по государственным больницам для Шотландии 1995 года (который применяет определенные положения этого Закона к Комитету по государственным больницам).

(4) В данном разделе – Понятие «психиатрические услуги с высокой степенью безопасности» имеет такое же значение, как и в разделе 4 Закона о государственной службе здравоохранения 2006 года;

понятие «помещения больницы» имеет такое же значение, как и в разделе 4(3) этого Закона;

понятие «государственная больница» имеет такое же значение, как и в Законе о государственной службе здравоохранения (Шотландии) 1978 года.

–  –  –

39 Перехват в соответствии с иностранными запросами (1) Перехват переписки лицом в процессе ее передачи посредством телекоммуникационной системы санкционируется данным разделом, если удовлетворяются условия с A по D.

(2) Условие А состоит в том, что лицо предоставляет телекоммуникационные услуги, которые являются – (a) телекоммуникационными услугами общего пользования, или (b) телекоммуникационными услугами, которые стали бы телекоммуникационными услугами общего пользования, если бы лица, которым они предлагаются или предоставляются, были членами общества в части Соединенного Королевства.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 2 – Другие формы законного перехвата

–  –  –

(4) Условие C состоит в том, что перехват осуществляется в ответ на запрос, сделанный согласно соответствующему международному соглашению компетентными органами страны или территории за пределами Соединенного Королевства.

В этом подразделе «соответствующее международное соглашение» означает международное соглашение, стороной которого является Соединенное Королевство.

(5) Условие D состоит в том, что удовлетворяются любые дополнительные условия, указанные в постановлениях, принятых Государственным секретарем в соответствии с целями данного раздела.

–  –  –

40 Общие гарантии (1) Соответствующий выдающий орган должен обеспечить, в связи с каждым целевым ордером на перехват или ордером на взаимопомощь, выданным этим органом, сохранение в силе схем гарантии удовлетворения требований подразделов (2) и (5) в связи с перехваченным материалом и соответствующими данными о переписке, полученными в рамках ордера. Это подпадает под действие подраздела (8).

(2) Требования данного подраздела удовлетворяются в связи с перехваченным материалом и соответствующими данными о переписке, полученными в рамках ордера, если каждый из следующих элементов ограничивается до минимума, который необходим для санкционированных целей (см. подраздел (3)) – (a) количество лиц, кому любой материал или данные раскрывается или иным образом предоставляется в распоряжение;

(b) степень, до которой любой материал или данные раскрывается или иным образом предоставляется в распоряжение;

(c) степень, до которой любой материал или данные копируются;

(d) количество сделанных копий.

(3) В соответствии с целями данного раздела что-либо является необходимым для санкционированных целей в том и только в том случае, если – (a) если оно является или, по всей вероятности, станет необходимым на любом из оснований, подпадающих под действие раздела 14(3), (b) оно является необходимым для облегчения выполнения любых функций, в рамках данного Закона, Государственного секретаря, Шотландских Министров или лица, которому адресован ордер,

–  –  –

(c) оно является необходимым для облегчения выполнения любых функций Судебных Специальных уполномоченных или Трибунала следственных полномочий в рамках данного Закона или в связи с ним, (d) оно является необходимым для обеспечения наличия у лица («P»), осуществляющего уголовное преследование, информации, необходимой Р для определения, что именно требуют от Р обязанности Р по обеспечению гарантии справедливости преследования, или (e) оно является необходимым для исполнения обязанностей, возложенных на любые лица Законом о государственных архивах 1958 года или Законом о государственных архивах (Северная Ирландия) 1923 года.

(4) Схемы, находящиеся в данный момент в силе, в рамках данного раздела для обеспечения гарантии удовлетворения требований подраздела (2) в связи с перехваченным материалом и соответствующими данными о переписке, полученными в рамках ордера, должны включать в себя схемы обеспечения гарантии того, что каждая копия, сделанная с любого из этих материалов или данных, будет храниться в течение всего того периода, пока она будет храниться, безопасным способом.

(5) Требования данного подраздела удовлетворяются в связи с перехваченным материалом и соответствующими данными о переписке, полученными в рамках ордера, если каждая копия, сделанная с любого из этих материалов или данных (если она не была уничтожена ранее), уничтожается, как только не остается больше никаких соответствующих оснований для ее сохранения (см. подраздел (6)).

(6) В соответствии с целями подраздела (5), нет больше никаких соответствующих оснований для сохранения копии любого материала или данных в том и только в том случае, если – (a) ее сохранение не является, или, по всей вероятности, не станет необходимым, на любом из оснований, подпадающих под действие раздела 14(3), и (b) ее сохранение не является необходимым в соответствии с любой из целей, упомянутых в пунктах с (b) по (e) подраздела (3) выше.

(7) Подраздел (8) применяется, если – (a) любой перехваченный материал или соответствующие данные о переписке, полученные в рамках ордера, были переданы любому из иностранных органов, или (b) копия любого такого материала или данных была передана любому из иностранных органов.

(8) В той степени, в какой требования подразделов (2) и (5) касаются любого материала или данных, упомянутых в подразделе (7)(a), или копии, упомянутой в подразделе (7)(b), организационные меры, принятые в соответствии с целями данного раздела для обеспечения гарантии удовлетворения этих требований (см. вместо этого раздел 41).

(9) В данном разделе – Понятие «соответствующий выдающий орган» означает – (a) Государственный секретарь, в случае если ордер выдается Государственным секретарем;

(b) Шотландские Министры, в случае если ордер выдается Шотландскими Министрами;

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 3 – Другие положения в отношении перехвата Понятие «копия», в связи с перехваченным материалом или соответствующими данными о переписке, полученными в рамках ордера, имеет любое из следующих значений (будь то в документальной форме или нет) – (a) любую копию, извлечение или краткое изложение материала или данных, рассматриваются, как полученные в рамках ордера, и (b) любая запись, упоминаемая в отношении перехвата, которая является записью информации, удостоверяющей личности лиц, кому или кем был послан материал, или кого касаются данные, и понятие «скопированные» следует рассматривать соответственно.

Понятие «иностранные органы» означает органы страны или территории, находящиеся за пределами Соединенного Королевства.

41 Гарантии касающиеся раскрытия материала или данных за рубежом (1) Соответствующий выдающий орган должен обеспечить, в связи с каждым целевым ордером на перехват или ордером на взаимопомощь, выданным этим органом, сохранение в силе схем обеспечения гарантии того, что – (a) любой перехваченный материал или соответствующие данные о переписке, полученные в рамках ордера, переданы иностранные органы только в том случае, если удовлетворяются требования подраздела (2), и (b) копии любого из этих материалов или данных переданы иностранным органам только в том случае, если удовлетворяются эти требования.

(2) Требования данного подраздела удовлетворяются в случае ордера, если соответствующий выдающий орган считает, – (a) что требования, соответствующие требованиям раздела 40(2) и (5) («соответствующие требования») будут применяться, в той степени (если таковая имеется), в какой соответствующий выдающий орган посчитает приемлемой, в связи с любым перехваченным материалом или соответствующими данными о переписке, которые переданы, или любая копия которых передана, рассматриваемому органу, и (b) что находятся в силе ограничения, которые предотвратили бы, в той степени (если таковая имеется), в какой соответствующий выдающий орган посчитает приемлемой, осуществление чего-либо в целях, в соответствии с целями или в связи с любыми разбирательствами за пределами Соединенного Королевства, что привело бы к несанкционированному раскрытию.

(3) В подразделе (2)(b) понятие «несанкционированное раскрытие» означает раскрытие, которое, в силу раздела 42, нельзя осуществить в Соединенном Королевстве.

–  –  –

42 Исключение дел из судебных разбирательств (1) Не могут представляться никакие доказательства, задаваться вопросы, делаться заявления или раскрытия или осуществляться иные действия в целях, в соответствии с целями или в связи с любыми судебными разбирательствами или разбирательствами в рамках Закона о ведении следствия, которые (каким бы то ни было образом) – (a) раскрывают любое содержание перехваченной переписки или любых соответствующих данных о переписке, в обстоятельствах, на основе которых можно сделать вывод об их происхождении в деятельности, связанной с перехватом, или (b) имеют тенденцию наводить на мысль о том, что имела место, или могла иметь место, или может иметь место любая деятельность, связанная с перехватом.

Это подпадает под действие Приложения 3 (исключения).

–  –  –

(3) Лицами, упоминаемыми в подразделе (2)(a) являются – (a) любое лицо, являющееся перехватывающим органом (см. раздел 15);

(b) любое лицо, занимающее должность на государственной службе;

(c) любое лицо, считающееся соответствующим сотрудником Налогово-таможенной службы в силу раздела 8(2) Закона об управлении таможенно-акцизной деятельностью 1979 года;

(d) любое лицо, нанятое полицейскими силами, или в соответствии с их целями;

(e) любой оператор почтовой связи или любой оператор телекоммуникационной сети общего пользования;

(f) любое лицо, нанятое или занятое в соответствии с целями любой коммерческой деятельности по предоставлению почтовых услуг или телекоммуникационных услуг общего пользования.

(4) В данном разделе – Понятие «разбирательства в рамках Закона о ведении следствия» означает разбирательства по расследованию в рамках Закона о ведении следствия 2005 года;

Понятие «перехваченная переписка» означает какую-либо переписку, перехваченную в процессе ее передачи посредством почтовой службы или телекоммуникационной системы.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 3 – Другие положения в отношении перехвата 43 Обязательство не делать несанкционированных раскрытий (1) Лицо, к которому применяется данный раздел, не должно делать несанкционированного раскрытия другому лицу.

(2) Лицо делает несанкционированное раскрытие в соответствии с целями данного раздела, если – (a) лицо раскрывает любой из вопросов в рамках подраздела (4) в связи с ордером в рамках Главы 1, и (b) раскрытие не является санкционированным раскрытием (см. подраздел (5)).

(3) Данный раздел применяется к следующим лицам – (a) любому лицу, являющемуся перехватывающим органом (см. раздел 15);

(b) любому лицу, занимающему должность на государственной службе;

(c) любому лицу, нанятому полицейскими силами, или в соответствии с их целями;

(d) любому оператору почтовой связи или любому оператору телекоммуникационной сети общего пользования;

(e) любому лицу, нанятому или занятому в соответствии с целями любой коммерческой деятельности по предоставлению почтовых услуг или телекоммуникационных услуг общего пользования;

(f) любому лицу, которому был раскрыт любой из вопросов в рамках подраздела (4) в связи с ордером в рамках Главы 1.

(4) В подразделе (2) (a) упоминаются следующие вопросы – (a) существование или содержание ордера;

(b) подробности выдачи ордера или любого продления или изменения ордера;

(c) существование или содержание какого-либо требования по предоставлению помощи при введении в действие ордера;

(d) меры, принятые во исполнение ордера или любого такого требования;

(e) любой перехваченный материал или соответствующие данные о переписке, полученные в рамках ордера.

–  –  –

(6) Но раскрытие в рамках подраздела (5)(e) или (f) не является санкционированным раскрытием, если оно делается с намерением содействия любой преступной цели.

(7) Государственный секретарь должен принимать такие меры, которые Государственный секретарь считает приемлемыми для доведения указания, данного в соответствии с целями подраздела (5)(g) до сведения любого оператора почтовой связи или оператор телекоммуникационной сети общего пользования, которое может оказывать на них влияние.

44 Правонарушение, заключающееся в осуществлении несанкционированных раскрытий (1) Лицо, которое не соблюдает требования раздела 43(1), совершает правонарушение.

–  –  –

(3) В судебном процессе против любого лица за правонарушение в рамках данного раздела в отношении любого раскрытия именно защита лица должна показать, что от лица нельзя было с достаточной вероятностью ожидать, что после того, как ему впервые стало известно о раскрываемом вопросе, он принял бы меры по предотвращению раскрытия.

–  –  –

Законопроект о следственных полномочиях Часть 2 – Законный перехват переписки Глава 3 – Другие положения в отношении перехвата 45 Часть 2: интерпретация (1) В данной Части – Понятие «Акт взаимопомощи ЕС» имеет значение, предусмотренное разделом 7(3);

Понятие «перехваченный материал», в связи с ордером, означает содержание какойлибо переписки, перехваченной путем перехвата, санкционируемого или требуемого ордером;

Понятие «перехватывающий орган» следует рассматривать в соответствии с разделом 15;

Понятие «перехват» следует рассматривать в соответствии с разделом 3;

Понятие «взаимодействовать» и «взаимодействие», в связи с беспроводной телеграфией, имеет такое же значение, как и в Законе о беспроводной телеграфии 2006 года (см. раздел 115(3) этого Закона);

Понятие «международное соглашение о взаимопомощи» имеет значение, предусмотренное разделом 7(3);

Понятие «законные полномочия» следует рассматривать в соответствии с разделом 5;

Понятие «ордер на взаимопомощь» имеет значение, предусмотренное разделом 12(4);

Понятие «полицейские силы» имеет любое из следующих значений – (a) любые полицейские силы, поддерживаемые в рамках раздела 2 Закона о полиции 1996 года;

(b) столичные полицейские силы;

(c) полицейские силы города Лондона;

(d) Полицейская служба Шотландии;

(e) Полицейская служба Северной Ирландии;

(f) Полиция Министерства обороны;

(g) Полиция королевских военно-морских сил;

(h) Королевская военная полиция;

(i) Полиция королевских военно-воздушных сил;

(j) Британская транспортная полиция;

Понятие «соответствующие данные о переписке» имеет значение, предусмотренное разделом 12(6);

Понятие «соответствующее шотландское заявление» имеет значение, предусмотренное разделом 18;

Понятие «целевой ордер на исследование» имеет значение, предусмотренное разделом 12(3);

Понятие «беспроводная телеграфия» имеет такое же значение, как и в Законе о беспроводной телеграфии 2006 года (см. раздел 116 этого Закона).

(2) Упоминания в данной Части в отношении изучения перехваченного материала являются упоминаниями в отношении материала, читаемого, просматриваемого или прослушиваемого лицами, который становится им доступен в результате ордера.

–  –  –

«оператор телекоммуникационной сети»

«телекоммуникационная услуга»

«телекоммуникационная система».

(5)Значение следующих выражений, см. в разделе 194 – «почтовое отправление»

«почтовая служба»

«оператор почтовой связи общего пользования»

«почтовая служба общего пользования».

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке

–  –  –

46 Полномочия на предоставление разрешений (1) Подраздел (2) применяется, если назначенный старший сотрудник соответствующего органа государственной власти считает – (a) что необходимо получить данные о переписке в целях, подпадающих под действие подраздела (7), (b) что необходимо получить данные – (i) в соответствии с целями специального расследования или специальной операции, или (ii) в соответствии с целями испытания, технического обслуживания или усовершенствования оборудования, систем или других возможностей, касающихся предоставления или получения данных о переписке, и (c) что деятельность, санкционируемая разрешением, соразмерна тому, чего стремятся достигнуть.

(2) Назначенный старший сотрудник может разрешить любому сотруднику органа участвовать в любой деятельности, которая – (a) осуществляется в целях получения данных от лица, и (b) касается – (i) телекоммуникационной системы, или (ii) данных, полученных из телекоммуникационной системы.

(3) Подразделы (1) и (2) регулируются – (a) разделом 47 (дополнительные ограничения на предоставление разрешений), (b) разделами 54 и с 57 по 59 и Приложением 4 (ограничения, касающиеся определенных соответствующих органов государственной власти), (c) разделом 60 (требование консультироваться с единым контактным звеном), и (d) разделом 61 (утверждение Специальным уполномоченным разрешений на выявление и подтверждение источников информации журналистов).

–  –  –

(5) Разрешение – (a) может касаться данных, независимо от того существовали они или нет во время выдачи разрешения, (b) может санкционировать получение или раскрытие данных лицом, которое не является уполномоченным сотрудником, или любую другую деятельность, осуществляемую таким лицом, которая позволяет или облегчает получение интересуемых данных о переписке, и (c) может, в частности, требовать, чтобы оператор телекоммуникационной сети, который контролирует или предоставляет телекоммуникационную систему, получил или раскрыл данные, касающиеся использования телекоммуникационной услуги, предоставляемой другим оператором телекоммуникационной сети в связи с этой системой.

(6) Разрешение – (a) может не санкционировать любую деятельность, состоящую из перехвата переписки в процессе ее передачи посредством телекоммуникационной системы, и (b) может не предоставлять уполномоченному сотруднику права просить или требовать, в обстоятельствах, упомянутых в подразделе (4)(b), (c) или (d), раскрытия лицом данных любому лицу, отличному от него – (i) любому уполномоченному сотруднику, или (ii) сотруднику того же соответствующего органа государственной власти, где работает уполномоченный сотрудник.

(7) Необходимо и соразмерно получать данные о переписке в целях, подпадающих под действие данного подраздела, если это необходимо и соразмерно для получения данных – (a) в интересах национальной безопасности, (b) в целях предотвращения или раскрытия преступления или предотвращения беспорядков, (c) в интересах экономического благополучия Соединенного Королевства, поскольку эти интересы также важны для интересов национальной безопасности, (d) в интересах общественной безопасности, (e) в целях защиты общественного здравоохранения, (f) в целях оценки и сбора любых налогов, пошлин, сборов или других обложений, взносов или оплат, подлежащих выплате правительственному департаменту, (g) в целях, в случае чрезвычайных обстоятельств, предотвращения смерти, либо травм, либо нанесения любого ущерба физическому и психическому здоровью лица или смягчения последствий любых травм либо нанесения любого ущерба физическому и психическому здоровью лица, Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке (h) в целях содействия расследованиям в отношении якобы неправильного отправления правосудия, (i) если лицо («P») умерло или неспособно идентифицировать себя по причине физического или психического состояния – (i) в целях содействия идентификации P, или (ii) для получения информации в отношении ближайших родственников P или других лиц, связанных с P или в отношении причины смерти или состояния P, или (j) в целях исполнения функций, касающихся – (i) регулирования финансовых услуг и рынков, или (ii) финансовой стабильности.

(8) См. – (a) разделы 54 и 57 в отношении значения понятия «назначенный старший сотрудник» и «соответствующий орган государственной власти»;

(b) раздел 68 в отношении способа, при помощи которого данная Часть применяется к почтовым операторам и почтовым услугам.

47 Дополнительные ограничения на предоставление разрешений (1) Назначенный старший сотрудник не может предоставлять разрешения в соответствии с целями специального расследования или специальной операции, если сотрудник связан с работой этого расследования или операции.

(2) Но, если назначенный старший сотрудник считает, что существуют исключительные обстоятельства, которые подразумевает, что подраздел (1) не должен применяться в определенном случае, данный подраздел в таком случае не применяется.

(3) Примеры исключительных обстоятельств включают в себя – (a) непосредственную угрозу для жизни или другие чрезвычайные обстоятельства, (b) интересы национальной безопасности, или (c) размер соответствующего интересуемого органа государственной власти такой, что нереально иметь назначенного старшего сотрудника, который не был бы связан с работой интересуемого расследования или операции.

–  –  –

предполагают предоставление или получение материала, владение которым является преступлением.

(5) Назначенный старший сотрудник местного органа власти не может выдавать разрешения в целях получения данных, которые уже находятся в распоряжении оператора телекоммуникационной сети и которые являются, или могут быть получены только после обработки, записью подключения к сети Интернет.

(6) В данном разделе понятие «запись подключения к сети Интернет» означает данные, которые – (a) могут быть использованы для идентификации телекоммуникационной службы, на которую передавалась переписка посредством телекоммуникационной системы в целях получения доступа, или запуска компьютерного файла или компьютерной программы, и (b) создаются или обрабатываются оператором телекоммуникационной сети в процессе предоставления телекоммуникационной услугу отправителю переписки (независимо от того, является ли он лицом или нет).

48 Процедура предоставления разрешений и санкционированные уведомления (1) В разрешении должно указываться следующее – (a) должность, ранг или положение, занимаемые назначенным старшим сотрудником, предоставляющим его, (b) вопросы, подпадающие под действие раздела 46(7), согласно которым оно предоставляется, (c) деятельность, которая санкционируется, (d) данные или описание получаемых данных, и (e) лица или описания лиц, которым данные должны, или могут, раскрываться или как идентифицировать таких лиц.

(2) В разрешении, которое предоставляет лицу право устанавливать требования путем уведомления оператора телекоммуникационной сети, должно указываться следующее

– (a) интересуемый оператор, и (b) характер требований, которые должны устанавливаться, но не обязательно остальное содержание уведомления.

(3) В самом уведомлении – (a) должно указываться следующее – (i) должность, ранг или положение, занимаемые лицом, направляющим его, (ii) устанавливаемые требования, и (iii) оператор телекоммуникационной сети, для которого устанавливаются требования, и (b) оно должно быть представлено в письменном виде или (если в письменном виде) таким способом, при котором создается документ о факте его предоставления.

(4) Обращение за разрешением и вручение разрешения должны осуществляться в письменном виде или (если в письменном виде) таким способом, при котором создается документ о факте обращения за ним и его вручения.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке 49 Срок действия и аннулирование разрешений и уведомлений (1) Разрешение прекращает свое действие по окончании периода длительностью один месяц, начинающегося с даты его предоставления.

(2) Разрешение может быть продлено в любое время перед окончанием этого периода путем предоставления последующего разрешения.

(3) Подраздел (1) имеет юридическую силу в связи с продленным разрешением, как если бы период длительностью один месяц, упоминаемый в данном подразделе, не начинался до окончания периода длительностью один месяц, применяемого к разрешению, действующему во время продления.

(4) Назначенный старший сотрудник, который предоставляет разрешение, должен аннулировать его в том случае, если назначенный старший сотрудник считает, что положение больше не соответствует упомянутому в разделе 46(1)(a), (b) и (c).

(5) Государственный секретарь может путем принятия постановлений предусматривать лицо, которым должны выполняться любые обязанности, возлагаемые подразделом (4) в том случае, когда они при иных обстоятельствах возлагались бы на лицо, которое больше не доступно для их выполнения.

(6) Такие постановления могут, в частности, предусматривать лицо, на которое должны возлагаться обязанности и которое будет лицом, назначенным в соответствии с постановлениями.

(7) Уведомление, предоставляемое во исполнение разрешения (и любого требования, возлагаемого уведомлением) – (a) не подвержено влиянию разрешения, в дальнейшем прекращающего свое действие в рамках подраздела (1), но (b) аннулируется, если аннулируется разрешение в рамках подраздела (4).

50 Обязанности операторов телекоммуникационных сетей в связи с разрешениями (1) Именно в том и заключаются обязанности оператора телекоммуникационной сети, на которого возлагаются требования уведомлением, представленным во исполнение разрешения, чтобы соблюдать эти требования.

(2) Именно в том и заключаются обязанности оператора телекоммуникационной сети, который получает или раскрывает данные о переписке, в ответ на запрос или требование в отношении данных во исполнение разрешения, чтобы получить или раскрыть данные таким способом, который снижает до минимума количество данных, необходимых для обработки в интересуемых целях.

(3) Лицо, которое исполняет обязанности в силу подраздела (1) или (2), не обязано выполнять что-либо во исполнение этой обязанности, что не является практически целесообразным для выполнения лицом.

–  –  –

предусмотренного законом в рамках раздела 45 Закона о сессионном суде 1988 года, или для любого другого надлежащего средства судебной защиты.

–  –  –

51 Схемы фильтрации для получения данных (1) Государственный секретарь может создавать, сохранять в силе и использовать схемы в соответствии с целями – (a) предоставления помощи назначенному старшему сотруднику при определении, в любом случае, считает ли сотрудник, как упомянуто в разделе 46(1)(a), (b) и (c) в связи с предоставлением разрешения в отношении данных о переписке, или (b) облегчения законного, эффективного и действенного получения данных о переписке от лица соответствующими органами государственной власти во исполнение разрешения.

(2) Схемы в рамках подраздела (1) («схемы фильтрации») могут, в частности, включать в себя получение данных о переписке во исполнение разрешения («целевые данные») посредством – (a) обращения с запросом к Государственному секретарю на получение целевых данных от имени уполномоченного сотрудника, и (b) Государственного секретаря – (i) получение целевых данных или данных, из которых можно извлечь целевые данные, (ii) обработка целевых данных или данных, из которых их можно извлечь (и временное сохранение данных для этой цели), и (iii) раскрытие целевых данных лицу, указанному для этой цели разрешением или в соответствии с разрешением.

–  –  –

(4) Схемы фильтрации должны включать в себя создание и сохранение такой информации или документов, какие Специальный уполномоченный по следственным полномочиям посчитает приемлемыми в соответствии с целями функций Специального уполномоченного в рамках раздела 169(1), заключающимися в проведении анализа исполнения органами государственной власти функций в рамках данной Части.

(5) Государственный секретарь должен проконсультироваться со Специальным уполномоченным по следственным полномочиям в отношении принципов, на основе которых Государственный секретарь намеревается создавать, сохранять в силе и использовать какие-либо схемы в целях, упомянутых в подразделе (1)(a).

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке 52 Использование схем фильтрации во исполнение разрешения (1) Данный раздел применяется в связи с использованием схем фильтрации во исполнение разрешения.

(2) Схемы фильтрации могут использоваться – (a) для получения и раскрытия данных о переписке во исполнение разрешения только в том случае, если разрешение конкретно санкционирует использование схем для получения и раскрытия данных, (b) для обработки данных во исполнение разрешения (и временного сохранения данных для этой цели) только в том случае, если разрешение конкретно санкционирует обработку данных такого описания в рамках схем (и их временное сохранение для этой цели).

(3) В разрешении должно быть зафиксировано решение назначенного старшего сотрудника в части того – (a) могут ли данные о переписке, получаемые и раскрываемые во исполнение разрешения, получаться и раскрываться посредством использования схем фильтрации, (b) санкционирована ли обработка данных в рамках схем фильтрации (и их временное сохранение для этой цели), (c) если обработка данных в рамках схем фильтрации санкционирована, описание данных, которые могут обрабатываться.

(4) Назначенный старший сотрудник не должен предоставлять разрешения, которые санкционируют – (a) использование схем фильтрации, или (b) обработку данных в рамках схем фильтрации, если не удовлетворяется условие подраздела (5).

(5) Условие состоит в том, что назначенный старший сотрудник (а также рассматриваемый согласно упомянутому в разделе 46(1)(a), (b) и (c)) считает, что то, что санкционируется в связи со схемами фильтрации, является соразмерным тому, чего стремятся достигнуть.

–  –  –

(2) Государственный секретарь должен гарантировать, что данные (отличные от данных по разрешению), которые сохраняются в рамках схем фильтрации, раскрываются только лишь – (a) в целях, упомянутых в разделе 51(1)(a), (b) в соответствии с целями поддержки, сохранения в силе, надзора, использования или администрирования схем, (c) Специальному уполномоченному по следственным полномочиям в соответствии с целями функций Специального уполномоченного, упомянутых в разделе 51(4) или (5), или (d) иным образом, как разрешает закон.

(3) Государственный секретарь должен гарантировать, что – (a) только Государственному секретарю и назначенным лицам разрешается читать, получать или иным образом обрабатывать данные в соответствии с целями поддержки, сохранения в силе, надзора, использования или администрирования схем фильтрации, и (b) никаким другим лицам не разрешается доступ к схемам фильтрации или их использование, кроме как во исполнение разрешения или в целях, упомянутых в разделе 51(1)(a).

(4) В подразделе (3)(a) понятие «назначенный» означает назначенный Государственным секретарем; и Государственный секретарь может назначать лицо только в том случае, если Государственный секретарь считает необходимым, чтобы лицо способно было действовать так, как упоминается в подразделе (3)(a).

(5) Государственный секретарь должен – (a) ввести в действие и обеспечивать функционирование достаточной системы безопасности, регулирующей доступ к схемам фильтрации и их использование и защищающей от любого злоупотребления полномочиями доступа, и (b) ввести меры по защите от несанкционированного или незаконного сохранения, обработки, доступа или раскрытия данных.

(6) Государственный секретарь должен – (a) ввести в действие и сохранять в силе процедуры (включая регулярное испытание соответствующего программного и аппаратного обеспечения) для обеспечения надлежащего функционирования схем фильтрации, и (b) отчитываться, как только это станет возможно после окончания каждого календарного года, перед Специальным уполномоченным по следственным полномочиям в отношении функционирования схем фильтрации в течение этого года.

(7) Отчет в рамках подраздела (6)(b) должен, в частности, содержать информацию об удалении данных по разрешению в течение интересуемого календарного года.

(8) Если Государственный секретарь считает, что возникли значительные ошибки при обработке, способствующие нарушению какого-либо требования данной Части, которое касается схемы фильтрации, Государственный секретарь должен немедленно сообщить об этом Специальному уполномоченному по следственным полномочиям.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке (9) В данном разделе понятие «данные по разрешению», в связи с разрешением, означает данные о переписке, которые получаются или должны получаться во исполнение разрешения, или любые данные, из которых извлекаются или могут извлекаться эти данные.

–  –  –

54 Соответствующие органы государственной власти и назначенные старшие сотрудники (1) Приложение 4 (соответствующие органы государственной власти и назначенные старшие сотрудники) имеет юридическую силу.

(2) Орган государственной власти, указанный в списке столбца 1 таблицы Приложения является соответствующим органом государственной власти в соответствии с целями данной Части.

В данной Части понятие «назначенный старший сотрудник», в связи с (3) соответствующим органом государственной власти, указанным в списке столбца 1 таблицы, означает лицо, которое обладает полномочиями – (a) должностью, чином или положением, указанными в связи с полномочиями в столбце 2 таблицы, или (b) должностью, чином или положением выше, указанными в связи с полномочиями в столбце 2 таблицы (в соответствии с подразделами (4) и (5)).

Подраздел (5) применяется, если должность, чин или положение, указанные в связи с (4) соответствующим органом государственной власти в столбце 2 таблицы, указаны с учетом – (a) конкретного отделения, агентства или иной части органа, или (b) ответственности за функции конкретного описания.

Лицо является назначенным старшим сотрудником в силу подраздела (3)(b) только в (5) том случае, если лицо – (a) занимает пост, должность или имеет чин в этом отделении, агентстве или части, или (b) несет ответственность за функции такого описания.

(6) Лицо, которое является назначенным старшим сотрудником соответствующего органа государственной власти в силу подраздела (3) и записи в столбце 2 таблицы, может давать разрешение – (a) только на получение данных о переписке того рода, который указан в соответствующей статье в столбце 3 таблицы, и (b) только в том случае, если удовлетворяются требования раздела 46(1)(a) в связи с целью в рамках одного из пунктов раздела 46(7), указанного в соответствующей статье в столбце 4 таблицы.

–  –  –

55 Полномочия изменять раздел 54 и Приложение 4 (1) Государственный секретарь может путем принятия постановлений изменять раздел 54 или Приложение 4.

(2) Положения в рамках подраздела (1) могут, в частности – (a) добавлять орган государственной власти в список столбца 1 таблицы или удалять орган государственной власти оттуда, (b) изменять статью в столбце 2 таблицы, (c) налагать или устранять ограничения на разрешения, которые могут предоставляться назначенным старшим сотрудником указанного органа государственной власти, (d) налагать или устранять ограничения на обстоятельства, при которых, или цели, для которых такие разрешения могут предоставляться назначенным старшим сотрудником.

(3) Полномочия изменять положения в рамках подраздела (1) включают в себя полномочия вносить такие изменения в любой законодательный акт (включая данный Закон), когда Государственный секретарь считает приемлемым вследствие того, что лицо становится или перестает быть соответствующим органом государственной власти вследствие постановлений в рамках данного подраздел.

56 Определенные постановления в рамках раздела 55: дополнительные (1) Данный раздел применяется к постановлениям в рамках раздела 55, отличным от – (a) постановлений, которые удаляют орган государственной власти из списка в столбце 1 таблицы Приложения 4 и вносят последующие изменения, и (b) постановлений, которые изменяют только столбец 2 таблицы.

(2) Перед принятием постановлений, к которым применяется данный раздел, Государственный секретарь должен проконсультироваться с – (a) Специальным уполномоченным по следственным полномочиям, и (b) органом государственной власти, которого касаются изменения.

(3) Постановления, к которым применяется данный раздел, могут быть не приняты, кроме как в соответствии с расширенной утвердительной процедурой.

–  –  –

57 Местные органы власти, как соответствующие органы государственной власти (1) Местный орган власти является соответствующим органом государственной власти в соответствии с целями данной Части.

(2) В данной Части понятие «назначенный старший сотрудник», в связи с местным органом власти, означает лицо, которое обладает полномочиями – (a) должностью директора, начальника службы или управляющего службой (или эквивалентной должностью), или (b) более высокой должностью.

(3) Назначенный старший сотрудник местного органа власти может предоставлять разрешение на получение данных о переписке только в том случае, если Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке удовлетворяются требования раздела 46(1)(a) в связи с целью в рамках раздела 46(7)(b).

(4) Государственный секретарь может путем принятия постановлений вносить поправки в подраздел (2).

(5) Разделы 58 и 59 налагают дополнительные ограничения в связи с предоставлением разрешения местными органами власти.

58 Требование быть стороной соглашения о сотрудничестве (1) Назначенный старший сотрудник местного органа власти не может выдавать разрешения если – (a) местный орган власти не является стороной соглашение о сотрудничестве (будь то снабжающий орган или подписывающийся орган, либо и то и другое), и (b) это соглашение о сотрудничестве удостоверяется Государственным секретарем (с учетом руководства, приведенного в силу раздела 63(6) и (7)) как подходящее для местного органа власти.

(2) Назначенный старший сотрудник местного органа власти может только выдавать разрешение лицу в рамках подраздела (3).

(3) Лицо подпадает под действие данного подраздела, если лицо является сотрудником соответствующего органа государственной власти, который является поставляющим органом в рамках соглашения о сотрудничестве, стороной которого выступает местный орган власти.

(4) Если местный орган власти сам является поставляющим органом в рамках соглашения о сотрудничестве, лица, подпадающие под действие подраздела (3), включают в себя сотрудников местного органа власти.

(5) В данном разделе понятия «соглашение о сотрудничестве», «подписывающийся орган» и «поставляющий орган» имеют такие же значения, что и в разделе 62.

59 Судебное утверждение разрешений местного органа власти (1) Данный раздел применяется к разрешению, предоставляемому назначенным старшим сотрудником местного органа власти, отличного от разрешения, к которому применяется раздел 61.

(2) Разрешение не вступит в силу до того времени (если таковое предусмотрено), пока соответствующий судебный орган не издаст постановление в рамках данного раздела, утверждающее его.

(3) Местный орган власти может подавать заявление в соответствующий судебный орган на выдачу постановления в рамках данного раздела, утверждающего разрешение.

(4) Местный орган власти не обязан направлять уведомление в отношении заявления – (a) любому лицу, которого касается разрешение, или (b) законным представителям этого лица.

–  –  –

(5) Соответствующий судебный орган может утвердить разрешение в том и только в том случае, если, соответствующий судебный орган считает, что – (a) во время предоставления, существовали разумные основания считать, что требования данного Часть удовлетворялись в связи с разрешением, и (b) в то время, когда соответствующий судебный орган рассматривает дело, существуют разумные основания считать, что требования данной Части удовлетворялись бы, если бы в это время предоставлялось новое эквивалентное разрешение.

(6) Если, по факту заявления в рамках данного раздела, соответствующий судебный орган отказывается утверждать предоставление разрешения, соответствующий судебный орган может издать постановление, аннулирующее разрешение.

(7) В данном разделе понятие «соответствующий судебный орган « означает – (a) в связи с Англией и Уэльсом, мировой судья, (b) в связи с Шотландией, шериф, и (c) в связи с Северной Ирландией, окружной судья (суды магистратов) в Северной Ирландии.

–  –  –

60 Требование консультироваться с единым контактным звеном (1) Перед предоставлением разрешения назначенный старший сотрудник должен проконсультироваться с лицом, которое действует, как единое контактное звено.

(2) Но если назначенный старший сотрудник считает, что существуют исключительные обстоятельства, подразумевающие, что подраздел (1) не должен применяться в конкретном случае, этот подраздел в таком случае не применяется.

(3) Примеры исключительных обстоятельств включают в себя – (a) непосредственную угрозу для жизни или другие чрезвычайные обстоятельства, или (b) интересы национальной безопасности.

(4) Лицо действует как единое контактное звено, если это лицо – (a) является сотрудником соответствующего органа государственной власти, и (b) отвечает за консультирование – (i) сотрудников соответствующего органа государственной власти в отношении подачи заявления на получение разрешений, или (ii) назначенных старших сотрудников соответствующего органа государственной власти в отношении предоставления разрешений.

(5) Лицо, действующее как единое контактное звено, может, в частности, консультировать сотрудника соответствующего органа государственной власти, который рассматривает вопрос о целесообразности подачи заявления на предоставление разрешения в отношении – (a) наиболее подходящих методов для получения данных, когда интересуемые данные обрабатываются несколькими операторами телекоммуникационной сети, (b) расходов, и привлечения ресурсов, для – (i) соответствующего органа государственной власти, заинтересованного в получении данных, и Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке оператора телекоммуникационной сети, заинтересованного в раскрытии (ii) данных, (c) каких-либо непредвиденных последствий предполагаемого разрешения, и (d) любых вопросов в части законности предполагаемого разрешения.

(6) Лицо, действующее как единое контактное звено, может, в частности, консультировать назначенного старшего сотрудника, который рассматривает вопрос о целесообразности предоставления разрешения в отношении – (a) того, является ли практически целесообразным получение данных, поиск которых осуществляется во исполнение предполагаемого разрешения, (b) расходов, и привлечения ресурсов, для – (i) соответствующего органа государственной власти, заинтересованного в получении данных, и (ii) оператора телекоммуникационной сети, заинтересованного в раскрытии данных, (c) каких-либо непредвиденных последствий предполагаемого разрешения, и (d) любых вопросов в части законности предполагаемого разрешения.

(7) Лицо, действующее как единое контактное звено, также может предоставлять консультацию в отношении – (a) того, были ли удовлетворены требования, налагаемые в силу разрешения, (b) использования в поддержку операций или расследований данных о переписке, полученных во исполнение такого разрешения, и (c) любых других последствий разрешения.

–  –  –

(2) Разрешение не вступит в силу до того времени (если таковое предусмотрено), пока Судебный специальный уполномоченный не издаст постановление в рамках данного раздела, утверждающее его.

(3) Соответствующий орган государственной власти, для которого было предоставлено разрешение, может обратиться к Судебному Специальному уполномоченному с заявлением на получение постановления в рамках данного раздела, утверждающего разрешение.

(4) Заявитель не обязан предоставлять уведомление в отношении заявления – (a) любому лицу, которого касается санкция, или (b) законным представителям этого лица.

–  –  –

(a) во время предоставления существовали разумные основания считать, что требования данного Часть удовлетворялись в связи с разрешением, и (b) в то время, когда Судебный специальный уполномоченный рассматривает дело, существуют разумные основания считать, что требования данного Часть удовлетворялись бы, если бы в это время предоставлялось новое эквивалентное разрешение.

(6) Если, по факту заявления в рамках данного раздела Судебный специальный уполномоченный отказывается утверждать предоставление разрешения, Судебный специальный уполномоченный может издать постановление, аннулирующее разрешение.

(7) В данном Законе понятие «источник журналистской информации» означает лицо, которое предоставляет материал, предполагая, что получатель будет использовать его в соответствии с целями журналистики, или зная, что он, скорее всего, так и будет использоваться.

–  –  –

62 Соглашения о сотрудничестве (1) Соглашение о сотрудничестве является соглашением (отличным от соглашения о сотрудничестве с полицией) в рамках которого – (a) соответствующий орган государственной власти («поставляющий орган») предоставляет услуги назначенных старших сотрудников этого органа или других сотрудников этого органа в распоряжение другого соответствующего органа государственной власти («подписывающийся орган») в соответствии с целями функций подписывающегося органа в рамках данной Части, и (b) или – (i) назначенному старшему сотруднику поставляющего органа разрешается предоставлять разрешения сотрудникам подписывающегося органа, (ii) сотрудникам поставляющего органа разрешается предоставлять разрешения посредством назначенного старшего сотрудника подписывающегося органа, или (iii) сотрудники поставляющего органа действуют как единые контактные звенья для сотрудников подписывающегося органа.

(2) Лица, которыми или которым могут предоставляться разрешения (или которые могут действовать как единые контактные звенья) в рамках соглашения о сотрудничестве, являются дополнительными к тем лицам, которыми или которым разрешения предоставлялись бы в иных обстоятельствах в рамках данной Части (или которые могли бы в иных обстоятельствах действовать как единые контактные звенья).

(3) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(i) – (a) раздел 46 имеет юридическую силу как если бы – (i) в подразделе (2) упоминание в отношении служащего органа было упоминанием в отношении служащего подписывающегося органа, и (ii) в подразделе (6)(b)(ii) упоминание в отношении служащего того же самого соответствующего органа государственной власти, что и у уполномоченного сотрудника, включало упоминание в отношении служащего поставляющего органа, и Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке (b) раздел 47(3)(c) имеет юридическую силу, как если бы упоминание в отношении интересуемого соответствующего органа государственной власти было упоминанием в отношении обоих органов.

(4) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(ii) – (a) раздел 46 имеет юридическую силу, как если бы – (i) в подразделе (2) упоминание в отношении служащего органа было упоминанием в отношении служащего поставляющего органа, и (ii) в подразделе (6)(b)(ii) упоминание в отношении служащего того же самого соответствующего органа государственной власти, что и у уполномоченного сотрудника включало упоминание в отношении служащего подписывающегося органа, и (b) раздел 47(3)(c) имеет юридическую силу, как если бы упоминание в отношении интересуемого соответствующего органа государственной власти было упоминанием в отношении обоих органов.

(5) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(iii), раздел 60(4)(b), имеет юридическую силу, как если бы упоминания в отношении соответствующего органа государственной власти были упоминаниями в отношении подписывающегося органа.

(6) В данном разделе «соглашение о сотрудничестве с полицией» означает соглашение о сотрудничестве в рамках раздела 22A Закона о полиции 1996 года, который содержит положение о сотрудничестве с силами (в рамках значения раздела 22A(2)(a) этого Закона).

63 Соглашение о сотрудничестве: дополнительное (1) Соглашение о сотрудничестве может предусматривать выплаты, осуществляемые между сторонами соглашения.

(2) Соглашение о сотрудничестве – (a) должно быть в письменном виде, (b) может изменяться последующим соглашением о сотрудничестве, и (c) может прекращать свое действие посредством соглашения между его сторонами.

(3) Лицо, которое заключает соглашение о сотрудничестве, должно – (a) опубликовать соглашение, или (b) опубликовать факт того, что соглашение было заключено, и такие остальные подробности в отношении его, какие лицо посчитает приемлемыми.

(4) Соответствующий орган государственной власти может заключать соглашение о сотрудничестве как поставляющий орган, подписывающийся орган либо и как тот, и как другой (независимо от того, имел ли он на это полномочия помимо данного раздела или нет).

–  –  –

(6) Кодекс практических правил в рамках Приложения 6 должен включать в себя руководство для соответствующих органов государственной власти в отношении соглашений о сотрудничестве.

(7) Руководство должно включать в себя указания в отношении критериев, которые Государственный секретарь будет использовать при определении целесообразности соглашения о сотрудничестве для соответствующего органа государственной власти.

64 Соглашения о сотрудничестве с полицией (1) Данный раздел применяется, если – (a) начальник полиции полицейских сил Англии и Уэльса («силы 1») заключил соглашение о сотрудничестве с полицией, и (b) в соответствии с условиями соглашения – (i) назначенному старшему сотруднику сил 1 разрешается предоставлять разрешения сотрудникам сотрудничающих полицейских сил, (ii) сотрудникам сил 1 разрешается предоставлять разрешения посредством назначенного старшего сотрудника сотрудничающих полицейских сил, или (iii) сотрудники сил 1 действуют как единые контактные звенья для сотрудников сотрудничающих полицейских сил.

(2) Лица, которыми или которым могут предоставляться разрешения (или которые могут действовать как единые контактные звенья) в рамках соглашения о сотрудничестве с полицией, являются дополнительными к тем лицам, которыми или которым разрешения предоставлялись бы в иных обстоятельствах в рамках данной Части (или которые могли бы в иных обстоятельствах действовать как единые контактные звенья).

(3) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(i) – (a) раздел 46 имеет юридическую силу как если бы – (i) в подразделе (2) упоминание в отношении служащего органа было упоминанием в отношении служащего сотрудничающих полицейских сил, и (ii) в подразделе (6)(b)(ii) упоминание в отношении служащего того же самого соответствующего органа государственной власти, что и у уполномоченного сотрудника включало упоминание в отношении служащего сил 1, и (b) раздел 47(3)(c) имеет юридическую силу, как если бы упоминание в отношении интересуемого соответствующего органа государственной власти было упоминание в отношении сил 1 и сотрудничающих полицейских сил.

(4) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(ii) – (a) раздел 46 имеет юридическую силу как если бы – (i) в подразделе (2) упоминание в отношении служащего органа было упоминанием в отношении служащего сил 1, и (ii) в подразделе (6)(b)(ii) упоминание в отношении служащего того же самого соответствующего органа государственной власти, как и у уполномоченного сотрудника включало упоминание в отношении служащего сотрудничающих полицейских сил, и (b) раздел 47(3)(c) имеет юридическую силу, как если бы упоминание в отношении интересуемого соответствующего органа было упоминание в отношении сил 1 и сотрудничающих полицейских сил.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке (5) В случае, подпадающем под действие подраздела (1)(b)(iii), раздел 60(4)(b) имеет юридическую силу, как если бы упоминания в отношении соответствующего органа государственной власти были упоминаниями в отношении сотрудничающих полицейских сил.

(6) В данном разделе – Понятие «сотрудничающие полицейские силы», в связи с соглашением о сотрудничестве с полицией, означает полицейские силы (отличные от сил 1), чей начальник полиции является стороной соглашения, Понятие « полицейские силы Англии и Уэльса» означает – (a) любые полицейские силы, упоминаемые в рамках раздела 2 Закона о полиции 1996 года (полицейские силы в Англии и Уэльсе за пределами Лондона), (b) столичные полицейские силы, или (c) полицейские силы города Лондона, Понятие «соглашение о сотрудничестве с полицией» означает соглашение о сотрудничестве в рамках раздела 22A Закона о полиции 1996 года, который содержит положение о сотрудничестве с силами (в рамках значение раздела 22A(2)(a) этого Закона).

Последующее и дополнительное положение

65 Законность деятельности, санкционируемая данной Частью (1) Деятельность является законной для всех целей, если – (a) является деятельность, участие в которой любого лица санкционируется разрешением или требуется в силу уведомления, предоставленного во исполнение разрешения, и (b) деятельность осуществляется в соответствии с разрешением или уведомлением либо во их исполнение.

(2) Лицо (независимо от того, разрешается ли это лицу или это требуется от лица) не должно подлежать какой-либо гражданской ответственности в отношении действий, которые – (a) являются характерными для деятельности, считающейся законной в силу подраздела (1), или обоснованно осуществляются в связи ней, и (b) сами по себе не являются деятельностью, для которой разрешение или ордер – (i) могут предоставляться в рамках каких-либо законодательных актов, упоминаемых в подразделе (3), и (ii) можно было бы обоснованно ожидать обращение за ними в рассматриваемом случае.

(3) В подразделе (2)(b)(i) упоминаются следующие законодательные акты – (a) законодательный акт, содержащийся в данном Законе, (b) законодательный акт, содержащийся в Законе о правовом регулировании следственных полномочий 2000 года, (c) законодательный акт, содержащийся в Части 3 Закона о полиции 1997 года (полномочия сотрудников полиции и таможни), или (d) раздел 5 Закона о разведывательных службах 1994 года (ордера для разведывательных служб).

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке 66 Правонарушение в виде осуществления несанкционированного раскрытия (1) Считается правонарушением, когда оператор телекоммуникационной сети, или любое лицо, нанятое в соответствии с целями коммерческой деятельности оператора телекоммуникационной сети, раскрывает без уважительной причины любому лицу существование – (a) какого-либо требования, налагаемого на оператора в силу данной Части по раскрытию данных о переписке, касающейся данного лица, или (b) какого-либо запроса, сделанного во исполнение разрешения оператору раскрывать такие данные.

(2) В соответствии с целями подраздела (1) уважительной причиной, в частности, является ситуация, когда раскрытие осуществляется с разрешения соответствующего органа государственной власти, который обращается за получением данных к оператору (независимо от того, содержится ли разрешение в каком-либо уведомлении, требующем от оператора раскрытия данных или нет).

(3) Лицо, виновное в правонарушение в рамках данного раздела подлежит – (a) по осуждению в порядке суммарного производства в Англии и Уэльсе – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 12 месяцев (или 6 месяцев, если правонарушение было совершено до вступления в силу раздела 154(1) Закона об уголовном правосудии 2003), или (ii) штрафу либо и тому и другому;

(b) по осуждению в порядке суммарного производства в Шотландии – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 12 месяцев, или (ii) штрафу, не превышающему установленный законом максимум, либо и тому и другому;

(c) по осуждению в порядке суммарного производства в Северной Ирландии – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 6 месяцев, или (ii) штрафу, не превышающему установленный законом максимум, либо и тому и другому;

(d) по осуждению по обвинительному акту, лишению свободы на срок, не превышающий 2 года, или штрафу, либо и тому и другому.

67 Определенные схемы передачи и агентские соглашения с органами государственной власти (1) Государственный секретарь может путем принятия постановлений предусматривать – (a) любую функцию в рамках разделов с 51 по 53, которая исполняется Государственным секретарем, но вместо него будет исполняться другим органом государственной власти, или (b) любую функцию в рамках разделов с 51 по 53, которая исполняется органом государственной власти в силу пункта (a), но вместо него будет исполняться Государственным секретарем.

(2) Государственный секретарь может путем принятия постановлений изменять любой законодательный акт в отношении органа государственной власти в целях, обеспечивающий условия или иным образом упрощающий исполнение любой функции, исполняемой Государственным секретарем в рамках данной Части, которая будет исполняться от имени Государственного секретаря заинтересованным органом.

(3) Постановления в рамках подраздела (2) не влияют на ответственность Государственного секретаря за исполнение интересуемых функций.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 3 – Санкции на получение данных о переписке (4) Подраздел (2) не применяется в связи с какой-либо функцией Государственного секретаря по принятию постановлений.

(5) Приложение 5 (которое содержит новые гарантии и положения, дополняющие данный раздел) имеет юридическую силу.

68 Применение Части 3 к почтовым операторам и почтовым услугам (1) Данная Часть применяется к почтовым операторам и почтовым услугам, так же как она применяется к операторам телекоммуникационных сетей и телекоммуникационным услугам.

(2) Данная Часть при ее применении в силу подраздела (1), имеет юридическую силу как если бы – (a) любое упоминание в отношении оператора телекоммуникационной сети было упоминанием в отношении почтового оператора, (b) любое упоминание в отношении телекоммуникационной услуги было упоминанием в отношении почтовой услуги, (c) любое упоминание в отношении телекоммуникационной системы было упоминанием в отношении почтовой службы, (d) в разделе 47, подразделы с (4) по (6) не были включены, и (e) в Части 2 Приложения 4, выражение «которые являются данными юридического лица» был заменено выражением «в рамках пункта (c), определяющего понятие «данных о переписке» в разделе 194(3)».

69 Экстратерриториальное применение Части 3 (1) Разрешение может касаться деятельности, осуществляемой за пределами Соединенного Королевства, и лиц, находящихся за пределами Соединенного Королевства.

(2) Уведомление, предоставляемое во исполнение разрешения, может касаться деятельности, осуществляемой за пределами Соединенного Королевства, и лиц, находящихся за пределами Соединенного Королевства.

(3) Если такое уведомление должно предоставляться лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства, уведомление может (в дополнение к электронным или иным средствам предоставления уведомления) предоставляться лицу любым из следующих способов – (a) путем доставки его в главный офис лица в пределах Соединенного Королевства или, если лицо не имеет такого офиса в Соединенном Королевстве, в любое место в Соединенном Королевстве, где лицо ведет свои дела или осуществляет деятельность, (b) если лицо указало адрес в Соединенном Королевстве как адрес, по которому лицо или кто-либо от имени лица будет получать документы того же самого описания, что и уведомление, путем доставки его по этому адресу, (c) путем уведомления лица такими иными средствами, которые уполномоченный сотрудник посчитает приемлемыми (которые могут включать в себя уведомление лица в устной форме).

–  –  –

находящимся за пределами Соединенного Королевства, каких-либо мер в стране или территории, находящейся за пределами Соединенного Королевства, в целях исполнения обязательств, возлагаемых в силу подраздела (1) или (2) данного раздела, к числу факторов, которые необходимо принимать во внимание, относятся следующие – (a) любые требования или ограничения в рамках закона этой страны или территории, которые имеют отношение к принятию таких мер, и (b) степень, до которой практически целесообразно исполнения обязательств способом, который не нарушает любые из этих требований или ограничений.

(5) Ничто в определении «оператора телекоммуникационной сети» не ограничивает тип данных о переписке, в связи с которым может применяться разрешение, или запрос, или требование такого рода, который приводит к возникновению обязанностей в рамках раздела 50(1) или (2).

70 Часть 3: интерпретация (1) В данной Части – Понятие «разрешение» означает разрешение в рамках раздела 46 (включая данный раздел, измененный разделами 62 и 64), Понятие «назначенный старший сотрудник» – (a) в связи с соответствующим органом государственной власти, который является местным органом власти, имеет значение, предусмотренное разделом 57(2), и (b) в связи с любым другим соответствующим органом государственной власти, имеет значение, предусмотренное разделом 54(3), Понятие «схемы фильтрации» означает любые схемы в рамках раздела 51(1), Понятие «сотрудник», в связи с соответствующим органом государственной власти, означает лицо, занимающее должность, имеющее чин или положение в этом органе, Понятие «соответствующий орган государственной власти» означает орган государственной власти, который является соответствующим органом государственной власти в соответствии с целями данной Части в силу раздела 54(2) или 57(1).

(2) В данной Части понятие «местный орган власти» означает – (a) окружной совет или совет графства в Англии, (b) городской совет Лондона, (c) Муниципальный совет лондонского Сити в статусе местного органа власти, (d) Совет островов Силли, (e) совет графства или совет города с правами графства в Уэльсе, (f) совет, учрежденный в рамках раздела 2 Закона о местном самоуправлении и т. д.

(Шотландия) 1994 года, и (g) окружной совет в Северной Ирландии.

(3) См. также – раздел 193 (телекоммуникационные определения), раздел 194 (почтовые определения), раздел 195 (общие определения).

ЧАСТЬ 4 Законопроект о следственных полномочиях Часть 4 – Сохранение данных о переписке

–  –  –

71 Полномочия требовать сохранения определенных данных (1) Государственный секретарь может путем уведомления («уведомления о сохранении») требовать от оператора телекоммуникационной сети сохранения соответствующих данные о переписке, если Государственный секретарь считает, что требование необходимо и соразмерно одной или нескольким целям, подпадающим под действие пунктов с (a) по (j) раздела 46(7) (целям, для которых могут собираться данные о переписке).

(2) Уведомление о сохранении может – (a) касаться конкретного оператора или любого класса операторов, (b) требовать сохранения всех данных или любого класса данных, (c) указывать период или периоды, в течение которых данные должны сохраняться, (d) содержать другие требования или ограничения в связи с сохранением данных, (e) предусматривать различные условия для различных целей, (f) касаться данных независимо от того, существовали они или нет во время предоставления или вступления в силу уведомления.

(3) Уведомление о сохранении не должно требовать сохранения каких-либо данных в течение срока, превышающего 12 месяцев и начинающегося – (a) в случае данных о переписке, касающихся конкретной переписки, со дня интересуемой переписки, (b) в случае данных юридического лица, которые не подпадают под действие пункта (a), приведенного выше, но подпадают под действие пункта (a)(i), определяющего «данные о переписке» в разделе 193(5), со дня, когда интересуемое юридическое лицо перестает быть связанным с интересуемой телекоммуникационной службой или (если ранее) со дня изменения данных, и (c) в любом другом случае со дня, когда данные впервые попали в распоряжение интересуемого оператора.

(4) Уведомление о сохранении, касающееся данных, уже существовавших на момент вступления в силу уведомления, устанавливает требование по сохранению данных только в течение такого периода сохранения, который имеет место на момент вступления в силу уведомления или после.

(5) Уведомление о сохранении вступает в силу – (a) когда уведомление предоставляется интересуемому оператору (или классу операторов), или (b) (если позже) в период или периоды времени, указанные в уведомлении.

(6) Уведомление о сохранении предоставляется оператору (или классу операторов) путем вручения или публикации таким способом, какой Государственный секретарь посчитает приемлемым для доведения его до сведения оператора (или класса операторов), которого оно касается.

–  –  –

(8) Требования или ограничения, упомянутые в подразделе (7)(d), могут, в частности, включать в себя – (a) требование по сохранению данных таким образом, чтобы их можно было эффективно и результативно передавать в ответ на запросы, (b) требования или ограничения в связи с получением (будь то путем сбора, создания или иным образом), созданием или обработкой – (i) данных для сохранения, или (ii) сохраненных данных.

(9) В данной Части понятие «соответствующие данные о переписке» означает данные о переписке, которые могут быть использованы для идентификации или помощи при идентификации любого из следующих объектов – (a) отправителя или получателя переписки (независимо от того, является он лицом или нет), (b) времени или срока действия переписки, (c) типа, метода или шаблона или факта переписки, (d) телекоммуникационной системы (или любой ее части), с которой, на которую или посредством которой передается или может передаваться переписка, (e) местоположение такой системы, или (f) адрес интернет-протокола или иной идентификатор любого аппарата, на который передавалась переписка в целях получения доступа или запуска компьютерного файла или компьютерной программы.

В данном подразделе понятие «идентификатор» означает идентификатор, используемый для облегчения передачи переписки.

Гарантии

72 Вопросы, которые следует принимать во внимание перед предоставлением уведомлений о сохранении (1) Перед предоставлением уведомления о сохранении Государственный секретарь должен, кроме всего прочего, принять во внимание – (a) вероятные выгоды уведомления, (b) вероятное количество пользователей оно известно) любой (если телекоммуникационной службы, которой касается уведомление, (c) техническую осуществимость соблюдения уведомления, (d) вероятную стоимость соблюдения уведомления, и (e) любые другие последствия уведомления для оператора телекоммуникационной сети (или класса операторов), которого оно касается.

(2) Перед предоставлением такого уведомления Государственный секретарь должен принять необходимые меры для консультации с любым оператором, которого оно касается.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 4 – Сохранение данных о переписке 73 Анализ, проводимый Государственным секретарем (1) Оператор телекоммуникационной сети, которому предоставлено уведомление о сохранении, может, в течение такого периода и в рамках обстоятельств, которые могут предусматриваться в соответствии с постановлениями, принятыми Государственным секретарем, отправить уведомление обратно Государственном секретарю для нового рассмотрения.

(2) Такой возврат может осуществляться в связи со всем уведомлением или любым его аспектом.

(3) В случае уведомления, предоставляемого классу операторов – (a) каждый оператор, относящийся к такому классу, может осуществлять возврат в рамках подраздела (1), но (b) каждый такой возврат может осуществляться только в связи с уведомлением или аспектом уведомления в части, применяющейся к этому оператору.

(4) Для оператора, который отправил уведомление о сохранении в рамках подраздела (1) обратно для нового рассмотрения, не предусмотрено требования по исполнению уведомления, коль скоро оно отправлено, до тех пор пока Государственный секретарь не проанализирует уведомление в соответствии с подразделом (5).

(5) Государственный секретарь должен проанализировать любое уведомление в части, касающейся Государственного секретаря в рамках подраздела (1).

(6) Прежде чем принять решение в отношении анализа Государственный секретарь должен проконсультироваться – (a) с Техническим консультативным советом, и (b) со Специальным уполномоченным по следственным полномочиям.

(7) Совет должен учесть технические требования и финансовые последствия, для оператора, который осуществил возврат, уведомления, коль скоро оно отправлено.

(8) Специальный уполномоченный должен выяснить, соразмерно ли уведомление, коль скоро оно отправлено.

(9) Совет и Специальный уполномоченный должны – (a) предоставить заинтересованному оператору возможность предоставления им доказательств, прежде чем прийти к своим выводам, и (b) сообщить о своих выводах – (i) оператору, и (ii) Государственному секретарю.

Государственный секретарь может, после рассмотрения выводов Совета и (10) Специального уполномоченного, – (a) изменить или отозвать уведомление о сохранении в рамках раздела 76, или (b) предоставить уведомление в рамках данного раздела заинтересованному оператору, подтверждая его действие.

–  –  –

Отчет или уведомление в рамках данного раздела предоставляются оператору (11) путем вручения или публикации таким способом, какой Государственный секретарь посчитает приемлемым для доведения его до сведения оператора.

Государственный секретарь должен проводить периодический анализ (12) уведомления о сохранении (независимо от того, упоминается это в рамках подраздела (1) или нет).

74 Целостность и безопасность данных (1) Оператор телекоммуникационной сети, который сохраняет соответствующие данные о переписке в силу данной Части, должен – (a) гарантировать, что данные имеют такую же целостность и на них распространяется по крайней мере не меньшее действие систем обеспечения защиты и безопасности, что и на данные в любой системе, из которой они извлечены, (b) гарантировать, используя соответствующие технические и организационные средства, что доступ к данным может осуществлять только специально уполномоченный персонал, и (c) обеспечить, используя соответствующие технические и организационные средства, защиту данных от случайного или незаконного уничтожения, случайной утраты или изменения или несанкционированного или незаконного сохранения, обработки, доступа или раскрытия.

(2) Оператор телекоммуникационной сети, который сохраняет соответствующие данные о переписке в силу данной Части, должен уничтожить данные, если сохранение данных перестает быть санкционированным в силу данной Части и иным образом не санкционируется законом.

(3) Требование в подразделе (2) по уничтожению данных является требованием по удалению данных таким способом, который делает доступ к ним невозможным.

(4) Удаление данных может осуществляться с такими месячными или более короткими интервалами, какие оператору покажутся практически осуществимыми.

75 Раскрытие сохраненных данных Оператор телекоммуникационной сети должен ввести в действие соответствующие системы безопасности (включая технические и организационные средства), регулирующие доступ к соответствующим данным о переписке, сохраненным в силу данной Части в целях защиты от любого незаконного раскрытия.

–  –  –

76 Изменение или отзыв уведомлений (1) Государственный секретарь может изменять уведомление о сохранении.

(2) Государственный секретарь должен предоставлять или публиковать уведомление об изменении таким способом, который Государственный секретарь считает приемлемым для доведения изменения до сведения оператора телекоммуникационной сети (или класса операторов), которого оно касается.

(3) Изменение вступает в силу – Законопроект о следственных полномочиях Часть 4 – Сохранение данных о переписке (a) когда уведомление о нем предоставляется или публикуется в соответствии с подразделом (2), или (b) (если позже) в период или периоды времени, указанные в уведомлении об изменении.

(4) Уведомление о сохранении не может меняться таким образом, чтобы требовать сохранение дополнительных соответствующих данных о переписке, если Государственный секретарь не считает, что требование необходимо и соразмерно одной или нескольким целям, подпадающим под действие пунктов с (a) по (j) раздела 46(7) (целям, для которых могут собираться данные о переписке).

(5) Раздел 71(2) и (4) применяется в связи с уведомлением о сохранении в том измененном виде, в каком они применяются в связи с уведомлением о сохранении, но как если бы упоминания в отношении уведомления, вступающего в силу, включали бы в себя упоминания в отношении изменения, вступающего в силу.

(6) Разделы 71(3) и (8), 77 и 79 и подразделы (1), (4), (9) и (12) данного раздела применяются в связи с уведомлением о сохранении в том измененном виде, в каком они применяются в связи с уведомлением о сохранении.

(7) Раздел 72 применяется в связи с внесением изменения в том виде, в каком он применяется в связи с предоставлением уведомления о сохранении.

(8) Раздел 73 применяется в связи с уведомление о сохранении в том измененном виде (отличном от того измененного вида, который упоминается в подразделе (10)(a) данного раздела), в каком он применяется в связи с уведомлением о сохранении.

(9) Государственный секретарь может отзывать (полностью или частично) уведомление о сохранении.

(10) Государственный секретарь должен предоставлять или публиковать уведомление об отзыве таким способом, который Государственный секретарь считает приемлемым для доведения отзыв до сведения оператора (или класса операторов), которого оно касается.

(11) Отзыв вступает в силу – (a) когда уведомление о нем предоставляется или публикуется в соответствии с подразделом (10), или (b) (если позже) в период или периоды времени, указанные в уведомлении об отзыве.

(12) Тот факт, что уведомление о сохранении было отозвано в связи с конкретным классом данных о переписке и конкретным оператором (или классом операторов), не мешает предоставлению другого уведомления о сохранении в связи с тем же самым классом данных и тем же самым оператором (или классом операторов).

–  –  –

77 Принудительное обеспечение исполнения уведомлений и определенных других требований и ограничений (1) Именно в том и заключаются обязанности оператора телекоммуникационной сети, на которого возлагаются требование или ограничение посредством – (a) уведомления о сохранении, или (b) раздела 74 или 75, чтобы соблюдать эти требования или ограничения.

(2) Оператор телекоммуникационной сети, или любые лицо, нанятое в соответствии с целями коммерческой деятельности оператора телекоммуникационной сети, не должен раскрывать существование и содержание уведомления о сохранении любому другому лицу.

(3) Обязательство в рамках подраздела (1) или (2) приводится в исполнение путем гражданского судопроизводства Государственным секретарем в отношении судебного запрета, или в отношении реального исполнения обязательства, предусмотренного законом в рамках раздела 45 Закона о сессионном суде 1988 года, или для любого другого надлежащего средства судебной защиты.

–  –  –

78 Применение Части 4 к почтовым операторам и почтовым услугам (1) Данная Часть применяется к почтовым операторам и почтовым услугам в том виде, в каком она применяется к операторам телекоммуникационных сетей и телекоммуникационных услуг.

(2) Данная Часть, при ее применении в силу подраздела (1), имеет юридическую силу, как если бы – (a) любое упоминание в отношении оператора телекоммуникационной сети было упоминанием в отношении почтового оператора, (b) любое упоминание в отношении телекоммуникационной услуги было упоминанием в отношении почтовой услуги, (c) любое упоминание в отношении телекоммуникационной системы было упоминанием в отношении почтовой службы, (d) в разделе 71(3), для пункта (b) было заменено – «(b) в случае данных о переписке, которые не подпадают под действие в рамках пункта (a), приведенного выше, но подпадают под действие пункта (c), определяющего «данные о переписке» в разделе 194(3), со дня, когда интересуемое лицо оставляет интересуемую почтовую службу, или (если ранее) со дня изменения данных», и (e) в разделе 71(9), в определении понятия «соответствующие данные о переписке», пункт (f) был исключен.

79 Экстратерриториальное применение Части 4 (1) Уведомление о сохранении, и любое требование или ограничение, налагаемое в силу уведомления о сохранении или разделом 74 или 75, может касаться деятельности, осуществляемой за пределами Соединенного Королевства и лиц, находящихся за пределами Соединенного Королевства.

(2) Раздел 77(1) имеет юридическую силу в связи с требованием или ограничением, налагаемым в силу уведомления о сохранении, или разделом 74 или 75 и которое Законопроект о следственных полномочиях Часть 4 – Сохранение данных о переписке касается деятельности, осуществляемой за пределами Соединенного Королевства и лиц, находящихся за пределами Соединенного Королевства, как обязательство учитывать требование или ограничение (и не исполнять его).

80 Часть 4: интерпретация (1) В данной Части – Понятие «уведомление» означает уведомление в письменном виде, Понятие «соответствующие данные о переписке» имеет значение, предусмотренное разделом 71(9), Понятие «уведомление о сохранении» имеет значение, предусмотренное разделом 71(1).

(2) См. также – раздел 193 (телекоммуникационные определения), раздел 194 (почтовые определения), раздел 195 (общие определения).

–  –  –

81 Ордера в рамках данной Части: общая информация (1) Существует два вида ордеров, которые могут выдаваться в рамках данной Части – (a) целевые ордера на взаимодействие с оборудованием (см. подраздел (2));

(b) целевые ордера на исследование (см. подраздел (9)).

(2) Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием является ордером, предоставляющим лицу, которому он адресован, полномочия обеспечивать взаимодействие с любым оборудованием в целях облечения получения одного или нескольких следующих типов данных – (a) переписки (см. раздел 105);

(b) частной информации (см. раздел 105);

(c) данных об оборудовании (см. раздел 82).

(3) Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием также может предоставлять полномочия лицу, кому он адресован, по обеспечению – (a) получения какой-либо переписки, частной информации или данных об оборудовании, которых касаются цели ордера;

(b) получения какой-либо информации, которая не подпадает по действие пункта (a), но связана с оборудованием, которого касается ордер;

(c) раскрытия, таким способом, который может быть описан в ордере, любого материала, полученного в рамках ордера в силу пункта (a) или (b).

(4) Упоминание в подразделах (2) и (3) в отношении получения переписки или частной информации включает осуществление этого посредством – (a) контроля, наблюдения или прослушивания переписки лица или другой деятельности;

(b) запись всего, что контролируется, наблюдается или прослушивается.

(5) Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием также санкционирует следующую деятельность (в дополнении к деятельности, описанной в ордере) – (a) любую деятельность, которую необходимо осуществлять для того, чтобы выполнить то, что в явной форме санкционирует ордер, включая деятельность по обеспечению получения – (i) переписки;

(ii) частной информации;

(iii) данных об оборудовании;

(iv) информации, которая не подпадает по действие подпунктов с (i) по (iii), но связана с оборудованием, которого касается ордер; и (b) любую деятельность, осуществляемую любым лицом во исполнение требования, предъявляемого лицом или от имени лица, которому адресован ордер с предоставлением помощи по введению в действие ордера.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (6) Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, в силу подраздел (3), не может предоставлять полномочия лицу на участие в деятельности, в связи с перепиской, отличной от сохраненной переписки, которая могла бы (если не осуществляется в рамках законных полномочий) иметь признаки правонарушения в рамках раздела 2(1) (незаконный перехват).

(7) Подраздел (5)(a) не предоставляет лицу полномочий на участие в деятельности, которая не могла бы в явной форме санкционироваться в рамках ордера вследствие ограничения, налагаемого подразделом (6).

(8) В подразделе (6), понятие «сохраненная переписка» означает переписку, сохраненную в телекоммуникационной системе или посредством нее.

(9) Целевой ордер на исследование является ордером, предоставляющим лицу, которому он адресован, полномочия на выполнение исследования материала, полученного в рамках совокупного ордера на взаимодействие с оборудованием.

Положение в отношении совокупного ордера на взаимодействие с оборудованием см. в Главе 3 Части 6.

(10) Положение, позволяющее комбинировать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием с определенными другими ордерами (включая целевые ордера на исследование), см. в Приложении 7.

82 Значение понятия «данные об оборудовании»

(1) В данной Части, понятие «данные об оборудовании» означает – (a) данные о переписке (см. раздел 193(5));

(b) данные, подпадающие под действие подраздела (2) или (4).

(2) Данные подпадают под действие данного подраздела, если они определяют или описывают что-либо, что связано с обеспечением условий или иным облегчением функционирования соответствующей системы (включая любой аппарат в ней) или любой услуги, предоставляемой посредством системы.

(3) В соответствии с целями подраздела (2) система является соответствующей системой, если какая-либо переписка или частная информация хранится в системе или посредством нее.

–  –  –

(ii) они стали бы данными, подпадающими под действие подраздела (5).

(5) Данными, подпадающими под действие данного подраздела, являются – (a) данные, которые можно использовать для идентификации или помощи при идентификации любого лица, аппарата, системы или услуги;

(b) данные, которые можно использовать для идентификации любого события;

(c) данные, которые можно использовать для идентификации местоположения любого лица, события или предмета.

(6) В соответствии с целями подраздела (5), упоминание в отношении данных, которые можно использовать для идентификации любого события, включают в себя – (a) данные, касающиеся факта события;

(b) данные, касающиеся типа, метода или шаблона события;

(c) данные, касающиеся времени или длительности события.

(7) В подразделе (4), понятие «соответствующая система» означает любую систему, в которой или посредством которой хранятся данные.

(8) В соответствии с целями данного раздела содержание переписки или фрагмента частной информации является элементом переписки или фрагмента и любых данных, прикрепленных или логически связанных с ними, который раскрывает что-либо из того, что, согласно разумным ожиданиям, могло бы быть смыслом переписки или фрагмента, если пренебречь любым смыслом, возникающим на основе самого факта переписки или существования фрагмента или на основе любых данных, касающихся данного факта.

83 Предмет ордеров Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием может касаться – (a) оборудования, принадлежащего конкретному лицу или организации, используемого ими или находящегося в их собственности;

(b) оборудования, принадлежащего, используемого или находящегося в собственности лиц, образующих группу, которая имеет общую цель, либо осуществляет, или может осуществлять, конкретную деятельность;

(c) оборудования, принадлежащего нескольким лицам или организации, используемого ими или находящегося в их собственности, если взаимодействие осуществляется в целях того же самого расследования или операции;

(d) оборудования, находящегося в определенном месте;

(e) оборудования, находящегося более чем в одном месте, если взаимодействие осуществляется в целях того же самого расследования или операции;

(f) оборудования, которое используется или может использоваться в соответствии с целями конкретной деятельности или деятельности конкретного класса;

(g) оборудования, которое используется или может использоваться для испытания, сохранения возможностей, касающихся взаимодействия с оборудованием в целях получения переписки, частной информации или данных об оборудовании.

–  –  –

Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием 84 Полномочия на выдачу ордеров разведывательным службам: Государственный секретарь (1) Государственный секретарь может, по факту заявления, поданного главой разведывательной службы или его представителем, выдавать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, если – (a) Государственный секретарь считает, что ордер необходим на основаниях, подпадающих под действие подраздела (4), (b) Государственный секретарь считает, что деятельность, санкционируемая ордером, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, (c) если ордер включает в себя положение в силу раздела 81(3), Государственный секретарь считает, что удовлетворительные меры, предпринятые в соответствии с целями раздела 103 (общие гарантии) находятся в силе в связи с ордером, и (d) за исключением тех случаев, когда Государственный секретарь считает, что существует срочная необходимость в выдаче ордера, решение по его выдаче утверждал Судебный специальный уполномоченный.

(2) Но Государственный секретарь не может выдать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием в рамках подраздела (1), если – (a) Государственный секретарь считает, что единственное основание считать ордер необходимым связано с целями предотвращения или раскрытия серьезного преступления, и (b) ордер, если он выдан, санкционировал бы взаимодействие только с тем оборудованием, которое находилось бы в Шотландии во время выдачи ордера или которое, по мнению Государственного секретаря, в то время находилось бы в Шотландии.

Полномочия Шотландских Министров на выдачу целевого ордера на взаимодействие с оборудованием, см. в разделе 86.

(3) Государственный секретарь может, по факту заявления, поданного главой разведывательной службы или его представителем, выдавать целевой ордер на исследование, если – (a) Государственный секретарь считает, что ордер необходим на основаниях, подпадающих под действие подраздел (4), (b) Государственный секретарь считает, что деятельность, санкционируемая ордером, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, (c) Государственный секретарь считает, что ордер необходим или может быть необходим для санкционирования выбора защищенного материала в нарушение запрета раздела 147(4), и (d) решение по выдаче ордера утверждалось Судебным специальным уполномоченным.

Значение защищенного материала, см. в разделе 147(8).

–  –  –

(5) Ордер может считаться необходимым на основании, подпадающем под действие подраздела (4)(c) только в том случае, если взаимодействие с оборудованием, которое санкционировал бы ордер, считается необходимым для облегчения получения информации, касающейся действий или намерений лиц, находящихся за пределами Британских островов.

(6) К вопросам, которые следует принимать во внимании при выяснении, удовлетворяются ли условия пунктов (a) и (b) подраздела (1), относится вопрос, можно ли было информацию, которую считается необходимым получить в рамках ордера, получить другими средствами, используя разумные усилия.

(7) Заявление на выдачу ордера в рамках данного раздела может подаваться только от имени главы разведывательной службы лицом, занимающим должность на государственной службе.

(8) Ни одно положение подраздела (2) не мешает Государственному секретарю делать все что угодно в рамках данного раздела в соответствии с целями, указанными в разделе 2(2) Закона о Европейских сообществах 1972 года.

85 Дополнительная защита для Членов Парламента и т. д.

(1) Данный раздел применяется в тех случаях, когда – (a) заявление подано Государственному секретарю на выдачу целевого ордера на взаимодействие с оборудованием или целевого ордера на исследование, и (b) цель ордера состоит в том, чтобы – (i) в случае целевого ордера на взаимодействие с оборудованием облегчить получение переписки, посланной лицом, которое является членом соответствующего законодательного органа, или предназначенной для него, или получение частной информации, находящейся в распоряжении члена соответствующего законодательного органа, или (ii) в случае целевого ордера на исследование санкционировать исследование такой переписки или частной информации.

(2) Перед тем, как решить, выдавать ордер или нет, Государственный секретарь должен проконсультироваться с Премьер-министром.

(3) В данном разделе понятие «член соответствующего законодательного органа»

означает – (a) член любой из Палат Парламента;

(b) член Шотландского Парламента;

(c) член Национальной Ассамблеи Уэльса;

(d) член Ассамблеи Северной Ирландии;

(e) член Европейского Парламента, избранный от Соединенного Королевства.

86 Полномочия на выдачу ордеров разведывательным службам: Шотландские Министры (1) Шотландские Министры могут, по факту заявления, поданного главой разведывательной службы или его представителем, выдавать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, если – (a) ордер санкционирует взаимодействие только с тем оборудованием, которое находится в Шотландии во время выдачи ордера или, по мнению Шотландских Министров, находится в это время в Шотландии,

Законопроект о следственных полномочияхЧасть 5 – Взаимодействие с оборудованием

(b) Шотландские Министры считают, что ордер необходим в целях предотвращения или раскрытия серьезное преступление, (c) Шотландские Министры считают, что деятельность, санкционируемая ордером, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, (d) если ордер включает в себя положение в силу раздела 81(3), Шотландские Министры считают, что удовлетворительные меры, предпринятые в соответствии с целями раздела 103 (общие гарантии) находятся в силе в связи с ордером, и (e) за исключением тех случаев, когда Шотландские Министры считают, что существует срочная необходимость в выдаче ордера, решение по выдаче ордера утверждалось Судебным специальным уполномоченным.

(2) К вопросам, которые следует принимать во внимании при выяснении, удовлетворяются ли условия пунктов (b) и (c) подраздела (1), относится вопрос, можно ли было информацию, которую считается необходимым получить в рамках ордера, получить другими средствами, используя разумные усилия.

(3) Заявление на выдачу ордера в рамках данного раздела может подаваться только от имени главы разведывательной службы лицом, занимающим должность на государственной службе.

87 Полномочия на выдачу ордеров Начальнику разведывательного управления министерства обороны (1) Государственный секретарь может, по факту заявления, поданного Начальником разведывательного управления министерства обороны или от его имени, выдавать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, если – (a) Государственный секретарь считает, что ордер необходим в интересах национальной безопасности, (b) Государственный секретарь считает, что деятельность, санкционируемая ордером, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, (c) если ордер включает в себя положение в силу раздела 81(3), Государственный секретарь считает, что удовлетворительные меры, предпринятые в соответствии с целями раздела 103 (общие гарантии) находятся в силе в связи с ордер, и (d) за исключением тех случаев, когда Государственный секретарь считает, что существует срочная необходимость в выдаче ордера, решение по его выдаче утверждал Судебный специальный уполномоченный.

(2) К вопросам, которые следует принимать во внимании при выяснении, удовлетворяются ли условия пунктов (a) и (b) подраздела (1), относится вопрос, можно ли было информацию, которую считается необходимым получить в рамках ордера, получить другими средствами, используя разумные усилия.

(3) Заявление на выдачу ордера в рамках данного раздела может подаваться только от имени Начальника разведывательного управления министерства обороны лицом, занимающим должность на государственной службе.

–  –  –

(2) Решение по выдаче ордера в рамках раздела 86 должно приниматься лично членом Шотландского Правительства.

(3) Ордер, выдаваемый в рамках раздела 84 или 87 должен перед его выдачей быть подписан – (a) Государственным секретарем, или (b) в срочном случае старшим должностным лицом, назначенным Государственным секретарем для этой цели.

(4) Ордер, выдаваемый в рамках раздела 86, должен перед его выдачей быть подписан – (a) членом Шотландского Правительства, которые его выдал, или (b) в срочном случае старшим должностным лицом, назначенным Шотландскими Министрами для этой цели.

(5) Если ордер подписывается старшим должностным лицом, ордер должен содержать заявление о том, что случай является срочным случаем, в котором Государственный секретарь или (при соответствующих обстоятельствах) Шотландские Министры лично и в явной форме санкционировали выдачу ордера.

89 Полномочия на выдачу ордеров сотрудникам правоохранительных органов (1) Начальник правоохранительного органа может, по факту заявления, поданного лицом, которое является соответствующим сотрудником правоохранительных органов, связанным с начальником, выдавать целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, если – (a) начальник правоохранительного органа считает, что ордер необходим в целях предотвращения или раскрытия серьезное преступление, (b) начальник правоохранительного органа считает, что деятельность, санкционируемая ордером, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, (c) если ордер включает в себя положение в силу раздела 81(3), начальник правоохранительного органа считает, что удовлетворительные меры, предпринятые в соответствии с целями раздела 103 (общие гарантии), находятся в силе в связи с ордером, и (d) за исключением тех случаев, когда начальник правоохранительного органа считает, что существует срочная необходимость в выдаче ордера, решение по его выдаче утверждал Судебный специальный уполномоченный.

(2) К вопросам, которые следует принимать во внимании при выяснении, удовлетворяются ли условия пунктов (a) и (b) подраздела (1), относится вопрос, можно ли было информацию, которую считается необходимым получить в рамках ордера, получить другими средствами, используя разумные усилия.

(3) Если начальнику правоохранительного органа практически нецелесообразно рассматривать заявление в рамках данного раздела, соответствующий представитель может, в срочном случае, исполнять полномочия по выдаче целевого ордера на взаимодействие с оборудованием.

(4) В соответствии с целями данного раздела – (a) лицо является начальником правоохранительного органа, если лицо указано в первом столбце таблицы приведенной ниже;

Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (b) лицо является соответствующим представителем, связанным с начальником правоохранительного органа, указанном в первом столбце таблицы, если лицо указано в соответствующей статье второго столбца;

(c) лицо является соответствующим сотрудником правоохранительных органов, связанным с начальником правоохранительного органа указанном в первом столбце таблицы, если лицо указано в соответствующей статье третьего столбца.

–  –  –

(5) В соответствии с целями первых трех статей третьего столбца таблицы в подразделе (4), полицейские силы (полицейские силы 1) являются сотрудничающими силами в связи с другими полицейскими силами (полицейские силы 2), если – (a) главные должностные лица обеих полицейских сил являются сторонами соглашения в рамках раздела 22A Закона о полиции 1996 года, и (b) членам полицейских сил 1 разрешено условиями соглашения подавать заявления в рамках данного раздела главному должностному лицу полицейских сил 2.

(6) В подразделе (5), понятие «полицейские силы» означает – (a) любые полицейские силы, поддерживаемые в рамках раздела 2 Закона о полиции 1996 года;

(b) столичные полицейские силы;

(c) полицейские силы лондонского Сити.

(7) Если начальник правоохранительного органа является Начальником полиции или Заместителем Начальника полиции Полицейской службы Северной Ирландии, упоминание в подразделе (1) (a) в отношении цели предотвращения или раскрытия серьезного преступления включает в себя упоминание в отношении интересов национальной безопасности.

90 Утверждение ордеров Судебными специальными уполномоченными (1) При принятии решение в отношении того, утверждать ли решение лица выдать ордер в рамках данной Части, Судебный специальный уполномоченный должен проанализировать выводы лица в отношении следующих вопросов – (a) необходим ли ордер на каких-либо соответствующих основаниях (см. подраздел (3)), и Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (b) будет ли деятельность, которую санкционировал бы ордер, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности.

(2) При этом Судебный специальный уполномоченный должен применять такие же принципы, какие применялись бы судом в отношении заявления на судебный пересмотр.

(3) В подразделе (1)(a), понятие «соответствующие основания» означает – (a) в случае, если ордер должен выдаваться в рамках раздела 84, основания, подпадающие под действие раздела 84(4);

(b) в случае если ордер должен выдаваться в рамках раздела 86, цель предотвращения или раскрытие серьезного преступления;

(c) в случае если ордер должен выдаваться в рамках раздела 87, интересы национальной безопасности;

(d) в случае если ордер должен выдаваться в рамках раздела 89, цель предотвращения или раскрытие серьезного преступления.

(4) Если Судебный специальный уполномоченный отказывается утверждать решение по выдаче ордера, Судебный специальный уполномоченный должен предоставить лицу, которое приняло это решение, причины отказа в письменном виде.

(5) Если Судебный специальный уполномоченный, отличный от Специального уполномоченного по следственным полномочиям, отказывается утверждать решение по выдаче ордера, лицо, которое приняло это решение, может попросить Специального уполномоченного по следственным полномочиям принять решение в отношении того, утверждать решение на выдачу ордера или нет.

91 Утверждение ордеров, выданных в срочных случаях (1) Данный раздел применяется в тех случаях, когда – (a) целевой ордер на взаимодействие с оборудованием выдается без утверждения Судебного специального уполномоченного, и (b) лицо, которое выдало ордер, посчитало, что для его выдачи имеется срочная необходимость.

(2) Лицо, которое выдало ордер, должно проинформировать Судебного специального уполномоченного о том, что он был выдан.

(3) Судебный специальный уполномоченный должен до окончания соответствующего периода – (a) решить, утверждать или нет решение по выдаче ордера, и (b) уведомить лицо о решении Судебного специального уполномоченного.

Понятие «соответствующий период» означает период, заканчивающийся пятым рабочим днем со дня выдачи ордера.

(4) Но подраздел (3) не применяется, если Судебный специальный уполномоченный уведомлен в том, что ордер должен быть продлен в рамках раздела 95 перед окончанием соответствующего периода.

–  –  –

(6) Раздел 92 содержит дополнительное положение в отношении того, что случается, когда ордер прекращает свое действие в результате действия данного раздела.

92 Ордера, прекращающие свое действие в рамках раздела 91 (1) Данный раздел применяется в тех случаях, когда ордер прекращает свое действие в результате действия раздела 91.

(2) Лицо, которому адресован ордер, должно, в той мере, в какой это практически целесообразно, гарантировать, что все находящееся в процессе выполнения в рамках ордера будет остановлено в самое ближайшее время.

(3) Судебный специальный уполномоченный, который отказался утверждать ордер – (a) может санкционировать дальнейшее взаимодействие с оборудованием в целях, позволяющих лицу, которому адресован ордер, гарантировать, что все находящееся в процессе выполнения в рамках ордера будет остановлено в самое ближайшее время;

(b) может давать указание на то, чтобы материал, полученный в рамках ордера, был уничтожен;

(c) может налагать условия в отношении использования или сохранения любого такого материала.

(4) Судебный Специальный уполномоченный – (a) может потребовать от затронутой стороны сделать представление в отношении того, как Судебный специальный уполномоченный должен выполнять любую функцию в рамках подраздела (3), и (b) должен принимать во внимание такие представления, сделанные затронутой стороной (будь то в результате требования, устанавливаемого в рамках пункта (a) или нет).

(5) Каждый из следующих субъектов является «затронутой стороной» в соответствии с целями подраздела (4) – (a) лицо, которое решило выдать ордер;

(b) лицо, которому адресован ордер.

(6) Лицо, которое решило выдать ордер, может попросить Специального уполномоченного по следственным полномочиям проанализировать решение, принятое любым другим Судебным специальным уполномоченным в рамках подраздела (3).

(7) При анализе в рамках подраздела (6) Специальный уполномоченный по следственным полномочиям может – (a) подтвердить решение Судебного специального уполномоченного, или (b) принять новое решение.

(8) Ни одно положение в данном разделе или разделе 91 не влияет на законность – (a) чего-либо выполняемого в рамках ордера до того, как он прекращает свое действие;

(b) в случае если что-либо находится в процессе выполнения в рамках ордера до того, как он прекращает свое действие – (i) чего-либо выполняемого до того, как это можно будет остановить, или Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (ii) чего-либо выполняемого, что останавливать практически нецелесообразно.

–  –  –

93 Требования, которые должны удовлетворять ордера (1) Ордер в рамках данной Части должен содержать положение, указывающее на то, что это либо целевой ордер на взаимодействие с оборудованием, либо целевой ордер на исследование.

(2) Ордер в рамках данной Части должен быть адресован – (a) в случае если ордер выдается в рамках раздела 84 или 86, главе разведывательной службы, кем или от имени которого было подано заявление;

(b) в случае если ордер выдается в рамках раздела 87, Начальнику разведывательного управления министерства обороны;

(c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89, сотруднику правоохранительных органов, который подавал заявление на ордер.

(3) В случае целевого ордера на взаимодействие с оборудованием, который касается оборудования, описанного в первом столбце Таблицы, приведенной ниже, ордер должен включать в себя подробности, указанные во втором столбце.

Характер ордера Подробности, включаемые в ордер Ордер, касающийся оборудования, Имя лица или организации ли описание лица или принадлежащего, используемого или организации находящейся в распоряжении конкретного лица или организации Ордер, касающийся оборудования Описание цели или деятельности и имена, или принадлежащего, используемого или описания, стольких лиц, сколько практически находящегося в распоряжении лиц, которые целесообразно именовать или описывать образуют группу, имеющую общие цели либо осуществляющую или могущую осуществлять конкретную деятельность Ордер, касающийся оборудования, Описание характера расследования или операции используемого или находящегося в и имена, или описания, стольких лиц или распоряжении нескольких лиц или организации, организаций, сколько практически целесообразно если взаимодействие осуществляется в целях именовать или описывать одного и того же расследования или операции Ордер, касающийся оборудования, находящегося Описание местоположения в определенном месте Ордер, касающийся оборудования, находящегося Описание характера расследования или операции более чем в одном месте, если взаимодействие и описание стольких местоположений, сколько осуществляется в целях одного и того же практически целесообразно описывать расследования или операции Ордер, касающийся оборудования, которое Описание конкретных действий или используется или может использоваться в деятельности соответствии с целями конкретной деятельности или деятельности конкретного класса Ордер, касающийся оборудования, которое Описание характера испытания, технического используется или может использоваться для обслуживания или совершенствования испытания, сохранения возможностей, возможностей касающихся взаимодействия с оборудованием Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (4) Целевой ордер на взаимодействие с оборудованием должен описывать – (a) тип оборудования, которое должно осуществлять взаимодействие, и (b) деятельность, разрешенную осуществлять лицу, которому адресован ордер.

94 Срок действия ордеров (1) Ордер, выдаваемый в рамках данной Части, если он не продлен перед окончанием соответствующего периода (см. подраздел (2)), прекращает свое действие в конце этого периода.

(2) В данном разделе, понятие «соответствующий период» – (a) в случае срочного ордера (см. подраздел (3)) означает период, заканчивающийся пятым рабочим днем со дня выдачи ордера;

(b) в любом другом случае означает период длительностью 6 месяцев, начинающийся с– (i) дня выдачи ордера, или (ii) в случае ордера, который был продлен, дня, следующего за днем, в конце которого ордер прекратил бы свое действие, если бы его не продлили.

(3) В соответствии с целями подраздела (2)(a) «срочным ордером» является ордер, который – (a) был подписан старшим должностным лицом в соответствии с разделом 88(3)(b) или (4)(b), и (b) не был продлен.

(4) Положение в отношении продления ордеров см. в разделе 95.

95 Продление ордеров (1) Если условия продления удовлетворяются, ордер, выданный в рамках данной Части, может быть продлен в любое время перед окончанием соответствующего периода документом, выпущенным соответствующим лицом.

(2) Продление предусматривает следующие условия – (a) что соответствующее лицо считает, что – (i) ордер продолжает оставаться необходимым на любых соответствующих основаниях, и (ii) деятельность, санкционируемая ордером, продолжает оставаться соразмерной тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, и (b) что решение по продлению ордера было утверждено Судебным специальным уполномоченным.

(3) Соответствующим лицом является – (a) в случае если ордер выдается в рамках раздела 84 или 87, Государственный секретарь;

(b) в случае если ордер выдается в рамках раздела 86, член Шотландского Правительства;

(c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89 сотруднику правоохранительных органов, или – (i) лицо, которое является начальником правоохранительного органа в связи с этим сотрудником, или (ii) лицо, которое является соответствующим представителем в связи с начальником правоохранительного органа, если это лицо выдало ордер.

Законопроект о следственных полномочияхЧасть 5 – Взаимодействие с оборудованием

(4) В подразделе (2)(a), понятие «соответствующие основания» означает – (a) в случае если ордер выдается в рамках раздела 84, основания, подпадающие под действие раздела 84(4), (b) в случае если ордер выдается в рамках раздела 86, цель предотвращения или раскрытия серьезного преступления, (c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 87, интересы национальной безопасности, или (d) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89, цель предотвращения или раскрытие серьезного преступления.

(5) Решение по продлению ордера, выданного в рамках раздела 84 или 87, должно приниматься лично Государственным секретарем, и документ, продлевающий ордер должен быть подписан Государственным секретарем.

(6) Решение по продлению ордера, выданного в рамках раздела 86, должно приниматься лично членом Шотландского Правительства, и документ, продлевающий ордер должен быть подписан лицом, которое приняло решение.

(7) Документ, продлевающий ордер, выданный в рамках раздела 89, должен быть подписан лицом, которое его продлевает.

(8) Раздел 85 (дополнительная защита для Членов Парламента и т. д.) применяется в связи с решением на продление ордера, выданного Государственным секретарем, в таком же виде, в каком он применяется в связи с решением о выдаче ордера.

(9) Раздел 91 (утверждение ордеров Судебными специальными уполномоченными) применяется в связи с решением на продление ордера в таком же виде, в каком он применяется в связи с решением о выдаче ордера (и соответственно, любые упоминания в этом разделе по поводу лица, которое решило выдать ордер, следует рассматривать, как упоминания по поводу лица, которое решило его продлить).

(10) В данном разделе понятие «соответствующий период» имеет такое же значение, как и в разделе 94.

96 Изменение ордеров (1) Положения ордера, выданного в рамках данной Части, могут быть изменены в любое время документом, выпущенным лицом, вносящим изменение.

(2) Можно вносить следующие изменения – (a) добавлять любое имя или описание к именам или описаниям, включенным в ордер в соответствии с разделом 93(3) или (4);

(b) изменять любое такое имя или описание;

(c) удалять любое такое имя или описание.

–  –  –

(ii) деятельность, санкционируемая ордером, в таком измененном виде, соразмерна тому, чего пытаются достигнуть с помощью этой деятельности, и (b) в случае изменение ордера, выданного сотруднику правоохранительных органов в рамках раздела 89, решение по внесению изменений утверждал Судебный специальный уполномоченный.

(4) В подразделе (3)(a), понятие «соответствующие основания» означает – (a) в случае если ордер выдается в рамках раздела 84, основания, подпадающие под действие раздела 84(4);

(b) в случае если ордер выдается в рамках раздела 86, цель предотвращения или раскрытия серьезного преступления;

(c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 87, интересы национальной безопасности;

(d) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89, цель предотвращения или раскрытия серьезного преступления.

(5) Решение по внесению каких-либо изменений должно приниматься лично лицом, вносящим изменение, и документ, вносящий такое изменение должен быть подписан этим лицом.

(6) Раздел 90 (утверждение ордеров Судебными специальными уполномоченными) применяется в связи с решением внести изменение ордера, выданного в рамках раздела 89 в таком виде, в каком он применяется в связи с решением о выдаче такого ордера, но как если бы – (a) упоминания в подразделе (1)(a) и (b) данного раздела в отношении ордера были упоминаниями в отношении ордера, в измененном виде, и (b) любые упоминания в отношении лица, которое решило выдать ордер, были упоминаниями в отношении лица, которое решило внести изменения.

(7) Раздел 97 – (a) определяет, кто может вносить изменения ордера в рамках данного раздела, и (b) предусматривает еще одно положение, дополняющее данный раздел.

(8) Ни одно из положений данного раздела не применяется в связи с изменением положений ордера способом, который не влияет на деятельность санкционируемую им.

97 Изменение ордеров: дополнительное положение (1) Лицами, которые вносят изменения в ордера в рамках данной Части, являются – (a) в случае если ордер выдается Государственным секретарем в рамках раздела 84 или 87 – (i) Государственный секретарь, или (ii) старшее должностное лицо, действующее от имени Государственного секретаря;

(b) в случае если ордер выдается Шотландскими Министрами в рамках раздела 86 – (i) член Шотландского Правительства, или (ii) старшее должностное лицо, действующее от имени Шотландских Министров;

(c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89 сотруднику правоохранительных органов, или – (i) лицо, которое является начальником правоохранительного органа в связи с этим сотрудником, или Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (ii) лицо, которое является соответствующим представителем в связи с начальником правоохранительного органа, если это лицо выдало ордер.

(2) Раздел 85 (дополнительная защита для Членов Парламента и т. д.) применяется в связи с решением внести изменение ордера, выданного Государственным секретарем в таком же виде, в каком он применяется в связи с решением о выдаче ордера; и соответственно, когда применяется этот раздел, только Государственный секретарь может вносить изменение.

(3) Если старшее должностное лицо внесло изменения в ордер, выданный в рамках раздела 84 ли 87, Государственный секретарь должен быть уведомлен лично об изменении и причинах его внесения.

(4) Если старшее должностное лицо внесло изменения в ордер, выданный в рамках раздела 86, член Шотландского Правительства должен быть уведомлен лично об изменении и причинах его внесения.

98 Аннулирование ордеров Любое из соответствующих лиц в любое время может аннулировать ордер, выданный (1) в рамках данной Части.

Если любое из соответствующих лиц считает – (2) (a) что ордер, выданный в рамках данной Части, больше не нужен на каких либо соответствующих основаниях, или (b) что деятельность, санкционируемая ордером, выданным в рамках данной Части, больше не соразмерна тому, чего стремятся достигнуть за счет этой деятельности, лицо должно аннулировать ордер.

(4) В подразделе (2)(a), понятие «соответствующие основания» означает – (a) в случае если ордер выдается в рамках раздела 84, основания, подпадающие под действие раздела 84(4);

(b) в случае если ордер выдается в рамках раздела 86, цель предотвращения или раскрытия серьезного преступления;

(c) в случае если ордер выдается в рамках раздела 87, интересы национальной безопасности;

(d) в случае если ордер выдается в рамках раздела 89, цель предотвращения или раскрытия серьезного преступления.

–  –  –

99 Реализация ордеров (1) При введении в действие целевого ордера на взаимодействие с оборудованием лицо, кому он адресован, может (помимо самостоятельной деятельности) действовать при посредничестве или сотрудничестве таких других лиц, которые лицу могут потребоваться (будь то в рамках подраздела (2) или иных обстоятельств) для оказания ему содействия при введении в действие ордера.

(2) Во исполнение требования оказания любым лицом содействия в связи с целевым ордером на взаимодействие с оборудованием лицо, кому он адресован, может – (a) вручать копию ордера любому лицу, которое он считает способным оказать такое содействие, или (b) организовывать вручение копии ордера любому такому лицу.

(3) Копия ордера может вручаться в рамках подраздела (2) лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства во исполнение требования оказания лицом такого содействия в форме деятельности за пределами Соединенного Королевства.

(4) Упоминания в подразделах (2) и (3) по поводу вручения копии ордера включают в себя – (a) вручение копии одного или нескольких приложений, содержащихся в ордере с исключением оставшейся части ордера, и (b) вручение копии ордера с исключением любого приложения, содержащегося в нем.

100 Вручение ордеров (1) Данный раздел применяется к вручению ордеров в рамках раздела 99(2).

(2) Копия ордера может вручаться лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства любым из следующих способов (а также посредством электронных или иных средств обслуживания) – (a) посредством вручения его в главном офисе лица, находящегося в Соединенном Королевстве или, если лицо не имеет такого офиса в Соединенном Королевстве, в любом месте Соединенного Королевства, где лицо ведет свои дела или осуществляет деятельность;

(b) если лицо указало адрес в Соединенном Королевстве как адрес, по которому лицо или кто-либо от имени лица будет получать документы такого же описания, что и копия ордера, посредством вручения его по этому адресу;

(c) посредством предоставления его для изучения (будь то лицом или кем-то действующим от имени лица) в каком-то месте Соединенного Королевства (но это подпадает под действие подраздел (3)).

(3) Копия ордера может вручаться лицу, находящемуся за пределами Соединенного Королевства способом, упомянутым в подразделе (2)(c) только в том случае, если – (a) вручать копию другими средствами практически целесообразно (будь то способом, упоминаемым в подразделе (2)(a) или (b) или иным образом), и (b) лицо, которому адресован ордер, принимает такие меры, которые оно считает соответствующими цели доведения содержания ордера и предоставления копии для изучения до сведения лица.

Законопроект о следственных полномочиях Часть 5 – Взаимодействие с оборудованием (4) Меры, упомянутые в подразделе (3)(b) должны приниматься, как только это станет практически целесообразным после предоставления копии ордера для изучения.

101 Обязанности поставщиков телекоммуникационных услуг по содействию реализации (1) Соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг, которому была вручена копия целевого ордера на взаимодействие с оборудованием, выданного Государственным секретарем в рамках раздела 84 или 87 или Шотландскими Министрами в рамках раздела 86, должен принять все меры для приведения в действия ордера, о которых был уведомлен соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг лицом, которому адресован ордер или от его имени.

(2) Соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг, которому была вручена a копия целевого ордера на взаимодействие с оборудованием, выданного в рамках раздела 89 и адресованного сотруднику правоохранительных органов, упоминаемому в подразделе (3), должен принять все меры для приведения в действия ордера, – (a) которые были утверждены Государственным секретарем до вручения ордера, и (b) о которых был уведомлен соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг сотрудником правоохранительных органов или от его имени.

(3) Сотрудниками правоохранительных органов, упомянутыми в данном подразделе, являются – (a) сотрудник Национального агентства по борьбе с преступностью;

(b) сотрудник Налогово-таможенной службы;

(c) Начальник Полицейской службы Шотландии;

(d) член Полицейской службы Северной Ирландии;

(e) член столичных полицейских сил.

(4) Государственный секретарь может предоставлять утверждение в соответствии с целями подраздела (2)(a), если Государственный секретарь считает, что – (a) необходимо требовать от соответствующего поставщика телекоммуникационных услуг принятия мер, и (b) меры соразмерны тому, чего стремятся достигнуть за счет них.

(5) В данном разделе, понятие «соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг» имеет любое из следующих значений – (a) лицо, которое, предоставляет телекоммуникационную услугу общего пользования;

(b) лицо, не подпадающее под действие пункта (a), которое контролирует полностью или любую часть телекоммуникационной системы общего пользования, находящейся полностью или частично на территории Соединенного Королевства, или контролируемой оттуда.

(6) Соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг не обязан в силу данного раздела принимать меры, которые соответствующему поставщику телекоммуникационных принимать практически нецелесообразно.

–  –  –

судопроизводства Государственным секретарем в отношении судебного запрета, или в отношении реального исполнения обязательства, предусмотренного законом в рамках раздела 45 Закона о сессионном суде 1988 года, или в отношении любого другого надлежащего средства судебной защиты.

102 Правонарушение в виде осуществления несанкционированного раскрытия (1) Соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг, от которого требовалось в рамках данной Части оказывать содействие при введении в действие целевого ордера на взаимодействие с оборудованием, и любое лицо, нанятое в соответствии с целями коммерческой деятельности соответствующего поставщика телекоммуникационных услуг, не может раскрывать без уважительной причины любому лицу – (a) существование и содержание ордера, (b) существование и содержание требования, налагаемого соответствующего поставщика телекоммуникационных услуг по оказанию содействия при введении его в действие, и (c) любые меры, принятые во исполнение требование.

(2) В соответствии с целями подраздела (1), уважительной причиной, в частности, является, если раскрытие осуществляется с разрешения лица, которое возложило требование.

(3) Лицо, которое не соблюдает требования подраздела (1), является виновным в правонарушение и подлежит – (a) по осуждению в порядке суммарного производства в Англии и Уэльсе – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 12 месяцев (или 6 месяцев, если правонарушение было совершено до вступления в силу раздела 154(1) Закона об уголовном правосудии 2003), или (ii) штрафу, либо тому и другому;

(b) по осуждению в порядке суммарного производства в Шотландии – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 12 месяцев, или (ii) штрафу, не превышающему установленный законом максимум, или тому и другому;

(c) по осуждению в порядке суммарного производства в Северной Ирландии – (i) лишению свободы на срок, не превышающий 6 месяцев, или (ii) штрафу, не превышающему установленный законом максимум, либо тому и другому;

(d) по осуждению по обвинительному акту, лишению свободы на срок, не превышающий 2 года, или штрафу, либо тому и другому.

(4) В данном разделе, понятие «соответствующий поставщик телекоммуникационных услуг» имеет такое же значение, как и в разделе 101.

–  –  –

103 Гарантии в отношении полученного материала (1) Данный раздел применяется в связи с каждым целевым ордером на взаимодействие с оборудованием, который включает в себя разрешение на обеспечение гарантии получения переписки, частной информации, данных об оборудовании или другой информации, связанной с оборудованием, которого касается ордер.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
Похожие работы:

«Глава 4. ЮРИДИЧЕСКИЕ ЛИЦА § 1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 48. Понятие юридического лица 1. Юридическим лицом признается организация, которая имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении обособл...»

«К рассмотрению годового Общего собрания акционеров ОАО "МегаФон" 28.06.2013 Пункт 1 Повестки дня Утверждение Годового отчета Общества Предлагаемое решение: Утвердить Годовой отчет Общества за 2012 год. Ответственное подразделение: Правовая функция О...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "САРАТОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ" "УТВЕРЖДАЮ" Первый проректор, проректор по учебной работе _ С.Н. Туманов 20 июня 2012 г. Учебно-методический комплекс дисциплины специализации Нравственность в у...»

«АКАДЕМИЯ УПРАВЛЕНИЯ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УТВЕРЖДЕНО Проректором по учебной работе 18.06.2010 Регистрационный №УД-10.Пп/уч. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ПО ДИСЦИПЛИНЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ, ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ И КОНСУЛЬСКОЕ ПРАВО спе...»

«АНАЛИЗ ПОСЛЕДНИХ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ГРАЖДАНСКОЕПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН Бахыт Тукулов, Старший юрист, Юридическая фирма "GRATA" Аскар Конысбаев, Младший юрист, Юридическая фирма "GRATA" Республика Казахстан, 050020, г. Алматы, ул. М. Оспанова, 104 Тел.: +7 (72...»

«Колмакова Оксана Сергеевна ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ПОСЯГАЮЩИЕ НА ПРАВА РЕБЕНКА В СФЕРЕ СЕМЕЙНЫХ ОТНОШЕНИЙ 12.00.08. – Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право Диссертация на соискание ученой степени кандидата юридических наук Москва – 2014 СОДЕРЖАНИЕ Введение с. 3 Глава I. Социально-правовая обусловленность установления уголовн...»

«ТЕМА 1. ПОНЯТИЕ, ПРЕДМЕТ И МЕТОД ЖИЛИЩНОГО ПРАВА Основные понятия Жилищное право — это комплексная отрасль права, представляющая собой совокупность правовых норм, регулирующих общественные отношения между суб...»

«СВЯТО НИКОЛАЕВСКИЙ Кафедральный Собор ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В АМЕРИКЕ Декабрь 2007 г. St. Nicholas Cathedral, 3500 Massachusetts Avenue, NW Washington, DC 20007 Phone: 202 333-5060~Fax: 202 965-3788~www.stnicholasdc.org ~ www.oca.org настоятель  протоиерей Константин Уайт. Иерей Валерий Шемчук.    СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ:...»

«Кристофер Дж. Мур Азиатский рецепт Текст предоставлен правообладателем. http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8271198 Мур, Кристофер Дж. Азиатский рецепт: Эксмо; Москва; 2014 ISBN 978-5-699-74320-9 Анн...»

«"Субъективные" и "субъектные" гражданские права через призму запрета на злоупотребление правами. В теории злоупотребления правом к основному понятийному материалу относится теория целостности субъективного гражданского права. Чтобы определиться с самим предметом (средством) злоуп...»

«Аннотации программ учебных курсов. 4.3. Аннотация дисциплины "Административное право" Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единицы Форма контроля: экзамен Предполагаемый семестр: 4 семестр Цель дисциплины: Административное право является базовой, ключевой отраслью на ряду с конституционным гражданским и уголовны...»

«Лекция 10: Ограниченные вещные права. Защита права собственности и других вещных прав.1. Вещные права лиц, не являющихся собственниками имущества:А) Право пожизненного наследуемого владения земельным участком;Б) Право постоянного (бессрочного) пользования земельным участком;В) Право хозяйственного ведения имуще...»

«Джеймс Холлис Почему хорошие люди совершают плохие поступки. Понимание темных сторон нашей души Серия "Юнгианская психология" Текст предоставлен правообладателем. http://www.litres.ru/...»

«Практические аспекты процесса доказывания в международном коммерческом арбитраже Татьяна Слипачук, FCIArb, к.ю.н., ведущий научный сотрудник НИИ частного права и предпринимательства АПрНУ Право Украины, 2010 Как э...»

«Питер Богоссян Евангелие от атеиста Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11820476 Евангелие от атеиста / П. Богоссян: Питер; СанктПетербург; 2015 ISBN 978-...»

«Валентин Викторович Красник 102 способа хищения электроэнергии Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=183559 102 способа хищения электроэнергии / В. В. Красник. : ЭНАС; Москва; 2008 ISBN 978-5-93196-851-3 Аннотация Рассмотрена проблема хищений электроэнергии и снижения коммерческих...»

«СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КРЕДИТА ПРЕДПРИЯТИЕМ (ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНЫМ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕМ). Заявка Предприятия (Юридического лица или Индивидуального предпринимателя) на получение кредита 1. по форме Банка.2. Анкета Предприятия (Юридического лица ил...»

«Региональная общественная организация www.ozppmo.ru/судебная практика/примеры судебных решений/мебель Текст решения суда, орфография и оформление соответствует оригиналу, размещенному в открытом доступе на сайте РосПравосудие (http://rospravosudie.com) О возмещении убытков, причиненных неисполнением договора о поста...»

«Инна Юрьевна Бачинская Лев с ножом в сердце Серия "Детективный триумвират", книга 5 Текст предоставлен правообладателем. http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=4578485 Бачинская И. Ю. Лев с ножом в серд...»

«КЛЮЧИ Эта работа не претендует на ИСТИНУ, а лишь отражает текущее Мировоззрение автора. СТЯЖАНИЕ ДУХА Июнь 2015 www.infinitykeys.com ОБРАЩЕНИЕ АВТОРА Эта книга написана в потоке вдохновения и является достоянием всего Ч...»

«Аурика Луковкина Новейший словарь кроссвордиста Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8953935 Новейший словарь кроссвордиста / Аурика Луковкина: Научная книга; 2013 Аннотация В этой книге вы найдете ответы на раз...»

«6. РЕШЕНИЕ ЖИЛИЩНОЙ ПРОБЛЕМЫ ДЕТЕЙ-СИРОТ Ж илищная проблема является одной из трудно решаемых на всей территории России. Для детейсирот, людей из числа детей-сирот данная проблема – особы...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) АКАДЕМИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ ПРОКУРАТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Д. А. БЕЗБОРОДОВ СОУЧАСТИЕ В ПРЕСТУПЛЕНИИ: ПОНЯТИЕ, ПРИЗНАКИ И ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРИРОДА Учебное пособие Санкт-Петербург ...»

«Благополучная Камила Владимировна Единая патентно-правовая охрана изобретений на территории Таможенного Союза России, Беларуси и Казахстана, как средство его инновационного развития Специальность: 12.00.03 гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное част...»

«Коструба А. В. Понимание правопрекращающих юридических фактов с точки зрения оснований прекращения. УДК 347.13 А. В. КОСТРУБА Анатолий Владимирович Коструба, кандидат юридических наук, доцент, доцент Таврического национального ун...»

«Казахстан выгоняет лом на экспорт Правительство внесло изменение в постановление "О ставках таможенных пошлин Республики Казахстан". Соответствующий документ опубликован сегодня на сайте Республиканского центра правовой информации Минюста РК. Речь идет об экспортных таможенных по...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.