WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofick fakulta stav slavistiky Rusk jazyk a literatura Galina Svobodov Фильм-комедия «Кавказская пленница» как культурный феномен Bakalsk diplomov ...»

MASARYKOVA UNIVERZITA

Filozofick fakulta

stav slavistiky

Rusk jazyk a literatura

Galina Svobodov

Фильм-комедия «Кавказская пленница»

как культурный феномен

Bakalsk diplomov prce

Vedouc prce: prof. PhDr. Danue Kicov, DrSc.

Prohlauji, e jsem diplomovou prci vypracovala

samostatn s vyuitm uvedench pramen a literatury.

……………………………………………..

Podpis autora prce

Rda bych touto cestou podkovala prof. PhDr. Danue Kicov, DrSc., za jej cenn rady a pipomnky a za trpliv veden tto prce.

Содержание:

Введение

I. Режиссер Леонид Иович Гайдай и его творчество

1. Детство

2. Годы войны

3. ВГИК

4. Жена на всю жизнь

5. Дебют в кино

6. Решающий поворот в судьбе

7. Последние годы жизни

8. Нет пророка в своем Отечестве

9. Он опередил время

II. История создания знаменитой комедии

1. „Как нам разрешили это снимать?“

2. Малоизвестный факт из истории комедии

3. По следам съемок кинокомедии „Кавказской пленницы“

III. Язык комедии

1. Крылатые фразы из фильма:

IV. Жесткая советская цензура

V. Обычаи Кавказа, нашедшие отражение в фильме

1. К другим традициям народов Кавказа

VI. Фольклор и тосты из фильма



VII.

Главные герои:

1. Шурик

1.1. Шурика писал с себя

2. Нина

3. Товарищ Саахов

4. Знаменитая троица

4.1. Из закулисья

4.2. Распад знаменитой троицы на пике славы

4.3. В чем секрет популярной актерской троицы

5. Четырехногая актриса „Кавказской пленницы“

VIII. Творчество Л. И.

Гайдая:

„Огласите весь список, пожалуйста!“

Заключение

Resum

Введение Лозунг „кино для нас является важнейшим из искусств“ – это незабываемый рекламный слоган советского государства. Кино, по общему убеждению, доступно всем, независимо от образования и возраста. Его, действительно, любили все граждане и гражданки бывшего СССР, заполняя свой скромный досуг различными драмами новых интересных героев и забывая в двухчасовом промежутке между начальными и финальными титрами свои собственные драмы жизни.

Комедия „Кавказская пленница“ является одним из самых лучших фильмов советских и сегодняшних времен. Ее создатель, Леонид Иович Гайдай, открыл в советском кино новый жанр народной комедии, который в те годы был известен только за границей.

В советском кино было принято снимать „воспитательные“, идеологически выдержанные, скучные фильмы. Леонид Гайдай не хотел придерживаться этого правила, выросший на фильмах с Чарли Чаплином, он мечтал снимать комедии – живые и веселые. Его мечта осуществилась. Фильмы „Бриллиантовая рука“, „Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика“, „Операция “Ы“ стали понастоящему народными и любимыми зрителями многих поколений. И хотя коллегирежиссеры и кинокритики не воспринимали всерьез творчество Гайдая, именно его ленты остались в архивах кинематографа и по сей день.

Творчество Гайдая предлагало зрителю не просто удачно найденные комические маски, а пародийный микромир, где смешным было все – от главных положительных героев до мимолетных реплик и мельчайших деталей реквизита. Именно поэтому его фильмы стали частью народной культуры. В эксцентрической комедии Леонида Гайдая „Кавказская пленница“ зритель попал в другой мир – мир Кавказа. Советский человек увидел совсем другую жизнь – мир постоянного „праздника и сказочного изобилия“.

Премьера „Кавказской пленницы“ состоялась в Москве 1 апреля 1967. Успех картины был оглушительным. К режиссеру Леониду Гайдаю, а также к молодым исполнителям главных ролей пришла всесоюзная слава. Его комедии не были поучительными и навязчивыми; он избегал плакатности и грязи. Его фильмы с годами становились все интереснее, обществу понятными и любимыми. С каждым новым просмотром они открывают не только что-то незамеченное ранее, пропущенный смешной жест или слово, но и прикрытый намек, ехидный „подкол“, „фигу в кармане“, хотя интеллектуальными никогда не считались.

Буквально сразу после смерти Гайдая началась переоценка его творчества и запоздалое признание безусловного классика, неповторимого мастера советской эксцентрической и сатирической комедии.

Цели настоящей дипломной работы:

1. Познакомить чешского зрителя с популярной в России и бывшем СССР комедией „Кавказская пленница“, а также с биографическими данными создателя фильма – режиссера и сценариста Леонида Иовича Гайдая;

2. Рассказать и пояснить необычные факты в истории создания фильма (цензура, идеология), оставшиеся неизвестными массовому зрителю;

3. Заинтересовать необычным сюжетом фильма, а также познакомить зрителя с необычным в то время жанром;

4. Объяснить фразы и фразеологизмы из данной комедии с лингвистической точки зрения, которые давно уже живут своей собственной жизнью в народе;

Представить исполнителей главных ролей, а также рассказать об интересных моментах во время создания знаменитой комедии и об их дальнейшей жизни после премьеры.

I. Режиссер Леонид Иович Гайдай и его творчество

1. Детство Леонид Иович Гайдай родился 30 января 1923 года в городе Свободный Амурской области. Его отец Иов Исидорович Гайдай украинец, уроженец Полтавщины. Работал железнодорожным служащим. Мать Леонида – Мария Ивановна родом из Рязанской области. Эта была милая, добрая, сердечная и заботливая женщина. В их семье было трое детей: Александр, Августа и Леонид.

Вскоре семья переехала в Читу, где прожила некоторое время, а затем в железнодорожный поселок Глазково Иркутской области. Это была маленькая деревня, и у каждого дома располагался свой небольшой приусадебный участок, на котором жильцы старались завести домашнее хозяйство, кошку, собаку и т.д. На более основательную жизнь мало у кого хватало возможностей и средств.

Леонид Гайдай учился в железнодорожной школе №42 города Иркутска. В детстве он очень любил кино, особенно фильмы Чарли Чаплина. В воскресенье, когда показывали Чаплина, Леня приходил на первый сеанс. В конце фильма, он ложился на пол между рядами, заползал под сидения и, спрятавшись, пережидал перерыв между сеансами, чтобы снова посмотреть любимый фильм. Иногда он проделывал этот „номер“ несколько раз в день.

2. Годы войны 18 июня 1941 года Леонид Гайдай окончил школу. 23 июня 1941 года вместе со всеми одноклассниками он пошел записываться добровольцем в армию, но в военкомате им отказали.

Л. Гайдай устроился рабочим сцены в Иркутский театр, где в это время гастролировал Московский театр сатиры. В связи с войной театр сатиры остался в Иркутске на эвакуации. Леониду посчастливилось работать с театром. Он смотрел все их спектакли, ездил вместе с ними на гастроли. Одновременно занимался в театральной студии при Доме Культуры железнодорожников и играл там в нескольких спектаклях, а именно: „Свадьба“ и „Медведь“ Чехова.

В 1942 году Леонид Гайдай был призван в армию. Первоначально его служба проходила в Монголии, где он объезжал лошадей, преднaзначенных для фронта.

Высокий и худой Гайдай на приземистых монгольских лошадях смотрелся комично, но со своей ковбойской работой справлялся успешно. Он, как и другие его сверстники, по-прежнему рвался на фронт. Находиться в мирной Монголии они считали постыдным. Кроме того, новобранцев частенько забывали кормить, и они страшно голодали.

Когда приехал военкомат отбирать пополнение в действующую армию, на каждый вопрос офицера Гайдай отвечал: „Я“. „Кто в артиллерию?“ „Я“, „В кавалерию?“ „Я“ „Во флот?“ „Я“, „В разведку?“ „Я“ – чем вызывал недовольство начальника. „Да подождите вы, Гайдай, – сказал военком, дайте огласить весь список“. Из этого случая, через много лет родился знаменитый эпизод фильма „Операция “ Ы“.1 Гайдая отправили на Калининский фронт. „Когда я услышал о Калининском фронте, я подумал, что нас обязательно провезут через Москву. Я думал, что в Москве живут только красивые люди, и очень хотел ее увидеть. Нас действительно провезли через Москву, но пересекли ее ночью под землей, в метро. Поезд сo солдатами шел, не останавливаясь ни на одной станции, и я Москвы так и не увидел“.2 Леонид был награжден несколькими медалями за свою храбрость.





В 1943 году, возвращаясь с задания, Леонид Гайдай подорвался на противопехотной мине, получив тяжелейшее ранение ноги. Около года провел в госпиталях, перенес 5 тяжелых операций. Ему угрожала ампутация, но он от нее категорически отказался со словами: „Одноногих актеров не бывает“.3 Впоследствии, эта тяжелая травма постоянно давала о себе знать. Время от времени рана восполнялась, открывалась, и из нее выходили осколки. Эти мучения длились годами.

Никто и никогда даже не догадывался, что Леонид был инвалидом. Он просто был таким человеком, который не любил показывать свои недостатки.

3. ВГИК4 Уже с малых лет Леонид мечтал выступать на сцене. Он хотел быть актером, хотя, казалось бы – какой из него мог быть актер. Он был скромным, застенчивым, с детства не выговаривал буквы „р“ и „л“. Вернувшись с фронта, юноша поступил в Иркутский областной драматический театр, который окончил в 1947 году. Два года он играл в спектаклях драмтеатра. Был хорошим актером и пользовался изрядным успехом Доступно на: http://www.webpark.ru/comments.php?id=45649. [цит. 2009-03-10].

Там же.

Там же.

Всероссийский государственный институт кинематографии имени С.А. Герасимова.

у публики. Но, Леонид достаточно трезво воспринимал свой успех и понимал, что у него специфическая внешность, и его репертуар ограничен. Леонид хотел достичь большего. Он посещал все репетиции, даже когда не был занят, присматривался к работе режиссеров. В свободное время он иногда рассказывал друзьям - актерам, как бы сыграл ту или иную сцену, все чаще стал думать о режиссуре.

В 1949 году Гайдай поехал в Москву. Он поступил на режиссерский факультет ВГИКа (мастерская Г. Александрова). Леонид на фоне остальных студентов был один из самых заметных. Он впечатлял своим талантом призванных мастеров именно как актер. И. А. Пырьев и Б. В. Барнет на просмотрах его студенческих работ сползали со стульев от смеха.

Уже с первого курса начинающий режиссер был известен своими постоянными выходками, из-за которых у него были конфликты с начальством. Однажды его даже исключили за непригодность. Осознавая всю несправедливость данного решения, Гайдай бросился обивать пороги начальственных кабинетов, и вскоре был восстановлен во ВГИКе, хотя с испытательным сроком.

4. Жена на всю жизнь В те годы Леонид Гайдай встретил девушку, с которой прожил всю свою жизнь.

С будущей женой Ниной Гребешковой он познакомился во ВГИКе, где они учились на первом курсе. Вспоминает Нина Гребешкова: „Вот репетируем. Сижу спиной к двери.

Ребята заходят – один, второй… Вроде ничего не происходит. А входит Гайдай – я чувствую его просто кожей. Вообще я его стеснялась. Боялась сказать глупость. Он ведь старше на восемь лет, прошел фронт. А мне было 17 лет…“5 Молодые актеры сыграли скромную свадьбу в коммунальной квартире. Пришли родственники, знакомые и друзья. Нина Гребешкова уже в то время была востребованной актрисой, и поэтому она отказалась от фамилии мужа – Гайдай. По ее мнению, носитель этой фамилии „не то мужчина, не то женщина“.6 Со временем у супругов родилась единственная дочь Оксана.

Доступно на: http://www.peoples.ru/art/cinema/producer/gaiday/ [цит. 2009-03-10].

Там же.

5. Дебют в кино

В студенческие годы Леонид Гайдай снялся всего лишь в двух „чужих“ фильмах:

в комедии „Ляна“ (Б. В. Барнета) и в оптимистической драме „Ветер“ (А. Алов и В. Наумов). После этого, в качестве актера Леонид появлялся на экране лишь изредка – это были эпизодические роли собственных фильмов.

С середины 50-х годов Леонид Иович начинает работать режиссером в киностудии „Мосфильм“. Первым его фильмом был „Долгий путь“ (1956, совместно с В. И. Невзоровым), который был поставлен по сибирским рассказам В. Г. Короленко.

Таким образом, он отдал дань своему дальневосточному происхождению. Несмотря на то, что это была не комедия, профессор Михаил Ромм разглядел в молодом режиссере талант комедиографа и поддержал его в этом направлении.

В мастерской Ромма и родился первый веселый фильм Гайдая „Жених с того света“ в главных ролях с Г. Вициным и Р. Пляттом. К сожалению, юному режиссеру радоваться не пришлось. Картина была встречена „в штыки“ – в 1958 году сатирическое изображение бюрократов вряд ли могло понравиться чиновникам Министерства культуры. В конечном итоге фильм не был одобрен, его сократили и пустили „вторым экраном“. После такой критики Гайдай сильно разочаровался и впал в депрессию.

Следующим его фильмом была героическая киноповесть „Трижды воскресший“ (1960) с явным идеологическим пафосом. Этот фильм не имел к комедии никакого отношения и считался вынужденным в творчестве Леонида Гайдая. После ее показа картину осудили, и режиссер снова впал в отчаяние, не зная, что снимать дальше.

6. Решающий поворот в судьбе После такого душевного потрясения Гайдай уезжает к родителям в Иркутск, где и происходит решающий поворот в его судьбе. На чердаке деревянного дома он обнаружил номер „Правды“ с фельетоном в стихах „Пес Барбос“ Степана Олейника.

Фельетон произвел на него большое впечатление. Он тут же рассказал данный сюжет своей жене Нине: „Нинок, ты послушай, как это смешно! Бежит Пес – 2 метра пленки, за ним Бывалый – 3 метра, оглядывается – 1,5 метра. Общий план – бегут все...“.

Родные только плечами пожали: „Три дурака бегают от собаки с взрывчаткой, которую сами же и бросили. Что ж тут смешного?“ Но, мудрая Гребешкова, знающая характер мужа, тихо вздохнув, сказала: „Потрясающе!“.7 9-минутный мимический фильм „Пес Барбос и необычайный кросс“ имел огромный успех. Леонид Гайдай объявил „золотую жилу“ в своем творчестве. Он сумел перенести во времени и пространстве американское сатирическо-комедийное искусство 1920-х годов (Чарли Чаплин, Бастер Китон) в советское. Приемы эксцентрической американской комедии приобрели у него чисто российское и вполне советское звучание. Эта незатейливая короткометражная картина породила уникальный феномен трех популярных героев-масок советского кинематографа – Балбеса, Труса, Бывалого, которые в дальнейшем снимались в короткометражке „Самогонщики“ (1962), и в фильмах: „Операция “Ы“ и другие приключения Шурика“ (1965), а так же в „Кавказской пленнице“ (1967).

Как говорил Гайдай: „В кинокомедии должно быть как можно меньше слов, а те, которые есть, обязаны быть лаконичными, отточенными, бьющими точно в цель“.8 И он был верен своим словам. Трюки в его фильмах сыпались один за другим, монтаж был жесточайшим, темп не позволял зрителю перевести дыхание, а слова и фразы из фильма уже давно в народе живут своей собственной жизнью.

7. Последние годы жизни Последние годы жизни ему давались тяжело. В 70 лет у него началось воспаление легких плюс ранение, которое он получил в военные годы, и к тому же он еще страдал сердечной аритмией.

19 ноября 1993 года советское кино потеряло великого, талантливого режиссера.

Но можем утверждать, что он был счастливым человеком, жил только тем, что его интересовало. За всю свою жизнь он достиг много, осуществил свою главную мечту – стал актером и известным режиссером.

Буквально сразу после смерти режиссера началась переоценка его творчества.

В итоге через много лет его признали классиком, неповторимым мастером советской эксцентрической и сатирической комедии.

Доступно на: http://www.rusactors.ru/g/gayday/ [цит. 2009-03-10].

Доступно на: http://www.forumsostav.ru/46/25229/ [цит. 2009-03-10].

8. Нет пророка в своем Отечестве9 В лице Леонида Гайдая советское кино, безусловно, вытянуло свой самый „счастливый билет“.

Гайдаевские сценарии всегда были вдвое толще напечатанного. Кроме текста и диалогов в нем имелись рисунки кадров, иногда его собственные, иногда сделанные художником. Если эпизодов в фильме было триста-четыреста, то рисунков к нему в три-пять раз больше, потому что в каждом кадре было начало, различные фазы и конец. На этих рисунках было точно, даже очень забавно, почти карикатурно, нарисовано то, что предполагалось осуществить на экране. Все это выдумывалось, прорабатывалось и подготавливалось длительное время. Талантливый режиссер всегда твердо и точно знал, что и как надо делать его актерам.

Как нам уже известно, стиль гайдаевских фильмов ближе всего к чаплинским короткометражкам. Когда эти фильмы смотрят иностранцы, которые совершенно не знают языка и текста, они очень хорошо понимают смысл комедии и даже смеются. Но к нашему удивлению и сожалению эти фильмы (и не только гайдаевские) не вышли за пределы Советского Союза. В его фильмах все прекрасно ясно, как в немом кино. Это как анекдот, рассказали – и все засмеялись.

Композитор А. С. Зацепин писал, что у Гайдая был очень кропотливый отбор материала – и, конечно, монтаж. Очень многое из того, что было снято, он сам вырезал. Но многое у него отнимали насильно. „Помню, что в „Кавказской пленнице“ была чудесная панорама товарища Саахова снизу вверх: сапоги, военные брюки, китель, рука, засунутая за китель, – точно Сталин. Доходим до головы – товарищ Саахов. В просмотровом зале стоял гомерический смех, но в Госкино этот кадр безжалостно вырезали и смыли негатив. Много таких гайдаевских замечательных деталей исчезло навсегда“.10 Новый Завет, Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 57 Зацепин, А.: От великого до смешного. Воспоминания о Леониде Гайдае // ИК. 2003. № 10. Доступно на: http://baikalarea.ru/irkutsk/peoples/gayday/zacepin.htm [цит. 2009-03-10]

9. Он опередил время Для Леонида Гайдая всегда был главным зритель. Он никогда не ограничивался на одно поколение, старался, чтобы его фильмы были интересны и понятны даже „бабушке в Йошкар-Оле“11 и придерживался этой формулы.

Со временем (сейчас) мы можем утверждать, что Гайдай опередил свое время, и его фильмы мы смотрим по сей день. Сегодня некоторые предполагают, что он предугадал „новых русских“ в песне „А нам все равно“ из фильма „Бриллиантовая рука“ (1968). Но иногда такие примитивные теории доходят до абсурда. Например, в первоначальном сценарии главного героя звали Владик. Гайдай сделал его Шуриком, наверно, в честь своего брата. Недавно один критик говорил: „Как хорошо, что он отказался от имени Владик. Ведь Владик – это Владлен. Владлен – это Владимир Ленин. Гайдай не хотел употреблять это имя, так как был диссидентом“.12 Леонид Гайдай не был ни диссидентом, ни шестидесятником. Он просто был хорошим юмористом.

Костюковский, Я.: От великого до смешного. Воспоминания о Леониде Гайдае// ИК. 2003. № 10.

Доступно на: http://baikalarea.ru/irkutsk/peoples/gayday/odiniztreh.htm [цит. 2009-03-22].

Костюковский, Я.: От великого до смешного. Воспоминания о Леониде Гайдае// ИК. 2003. № 10 [цит.

2009-03-10]. Доступно на: http://baikalarea.ru/irkutsk/peoples/gayday/odiniztreh.htm [цит. 2009-03-22].

II. История создания знаменитой комедии Идея фильма „Кавказской пленницы“ возникла не на пустом месте. Однажды Гайдай прочитал в газете одну романтическую историю, сюжетом которой было похищение молодой девушки влюбленным кавказским джигитом. Сентиментально и одновременно шокирующее – абсурдно это было в контексте советской действительности. Спустя некоторое время появлялись публикации о том, что партийное начальство заводило себе гаремы на Кавказе, свободно овладев приглянувшейся им девушкой.13 Над этой ситуацией можно было «либо смеяться, либо плакать“. Режиссер сумел перенести эту реальность на экран. Его комедия была двусмысленной: над ней можно было посмеяться, а также задуматься над проблемой данного общества.

Похожие сюжеты встречались и в других публикациях в провинциальной прессе, где предметом договорa „купли-продажи“ становились в основном местные девушки, и вряд ли кто-то бы посмел так обращаться с советской „красавицей, комсомолкой, спортсменкой“.

Так как у каждого народа свои нравы и обычаи, интересно было бы рассмотреть этот „абсурдный“ обычай с точки зрения кавказской национальности. Это подробнее рассмотрено в главе: „Обычаи Кавказа, нашедшие отражение в фильме“.

1. „Как нам разрешили это снимать?“14 В советские времена кинопрокат составлял существенную часть государственного бюджета совместно с торговлей алкогольных напитков и нефти. Партийные идеологи осознавали этот факт, но все-таки утверждали, что „мы идеологией не торгуем“.15 По их словам, советскую власть не интересует: есть сборы или нет, главное – чистота коммунистической идеологии. Но это было лукавство.

Леонид Иович Гайдай уже в то время входил в список успешных режиссеров, ему были открыты двери в мир кинематографии, и этим он получал некую свободу действия в своем творчестве.

Доступно на: http://www.nashfilm.ru/sovietkino/369.html [цит. 2009-03-15].

Доступно на: http://www.rusactors.ru/story/kavkaz%20.shtml [цит. 2009-03-16].

Известная фраза советского политического деятеля М. А. Суслова (1902-1982).

Документальной основой „Кавказской пленницы“ Гайдаю послужила заметка в газете, где писалось, что молодую девушку, приехавшую на каникулы к тете, пытались купить за стадо баранов. Остальной сценарий – фантазия режиссера.

Интересно отметить тот факт, что в основу сценария фильма „Операция “Ы“ и другие приключения Шурика“ легла также статья, в которой рассказывалось об организационном ограблении с целью скрыть материальную растрату. А сюжетом для „Бриллиантовой руки“ послужила заметка в печати, где описывалась попытка провести контрабанду в гипсе. Сам Гайдай считал, что эта трилогия самая лучшая в его творчестве.

В те времена режиссерам работалось нелегко. Их фильмы не появлялись на экранах до тех пор, пока они не были одобрены председательством Госкино и влиятельными чиновниками СССР. При первом же просмотре „Кавказской пленницы“ А. Романов (председатель Госкино) приговорил фильм со словами: „Эта антисоветчина выйдет только через мой труп“.16 Были даже предложения запретить Гайдаю снимать вообще.

Некоторое время комедия оставалась забракованной, до тех пор, пока ее не посмотрел Леонид Ильич Брежнев, которому она невероятно понравилась. Он решил показать эту картину и своим коллегам по правительству. „Высокая“ аудитория (Политбюро) приняла фильм великолепно.

После грандиозного успеха картины в „высших“ кругах он поздравил Госкино „с очередной победой советского кинематографа“.17 Можно сказать, он дал фильму путевку в жизнь.

2. Малоизвестный факт из истории комедии Мало кто знает, что в тех же шестидесятых годах был готов сюжет для продолжения „Кавказской пленницы“, который состоял в том, что товарищ Саахов после вынесения приговора судом, попадает в тюрьму, где становится руководителем лагерной самодеятельности. Для кавказца – немыслимое занятие, равносильное смерти. Пройдя множество заключений, товарищ Саахов, наконец-то, выходит на свободу в надежде возобновить свою „профессиональную карьеру“. Однако, его должность уже заняла Нина.

Доступно на:http://www.kp.ru/daily/22629.5/12063/ [цит. 2009-03-19].

Доступно на:http://www.nashfilm.ru/sovietkino/369.html [цит. 2009-03-19].

Режиссер и сценаристы были просто убеждены, что картина достойна успеха, но, к сожалению, вездесущее Госкино осуществить планы не позволило.

3. По следам съемок кинокомедии „Кавказской пленницы“ Картина известной комедии снималась в Крыму (это можно заметить по крымским номерам на машинах), в Алуште, в окрестностях Демерджи, в районе Массандры и АйПетри, а также на Кавказе в Красной Поляне. В настоящее время в Крыму, где проходили съемки знаменитой комедии, был разработан туристический маршрут: „По следам съемок кинокомедии „Кавказская пленница“. Туристам предлагается искупаться в реке, где тонул Шурик, посидеть в тени под Орехом Никулина, с ветки которого свалился герой, заглянуть в медвежью пещеру, сфотографироваться у камня, на котором героиня Варлей отплясывала трист под „Песенку о медведях“. Как ни странно, но от желающих просто „нет отбоя“.

III. Язык комедии

Леонид Иович Гайдай, продолжающий традицию немого кино, слову не доверял.

Ко всяким идейным словам он относился в высшей степени скептически. Как и вообще к наличествующему и фразеологическому словарному запасу. Но, недоверие превращал парадоксальным образом в одну из самых сильных сторон своего кинематографического дарования.

Большинство фраз из его комедии уже давным-давно обрели свою жизнь в пословицах и поговорках. Все они тяготеют к абракадабре, бессмыслице „непереводимой игре слов“, вроде „Цигель-цигель, ай-лю-лю“ и т.д.

Гайдаевский набор ораторских и полемических приемов имеет скрытый подтекст, затрагивающий глубоко „шкурные“ интересы. Герой у Гайдая идет напролом. Его цель одна: чтобы не доставали и не мешали ему спокойно жить и работать.

В воспоминаниях о Леониде Гайдае Я. Костюковский рассказывает: „За долгие годы работы в кино я не видел другого режиссера, относящегося с таким огромным уважением к автору и к авторскому слову. Иногда он даже унижал себя, хваля нас.

Перед его семидесятилетием в газете „Экран и сцена“ было напечатано с ним интервью. И когда Гайдаю сказали, что фразы из его фильмов пошли в народ, он тут же ответил: „Это не я, это мои авторы, Костюковский и Слободской“. В этом была и правда, и некоторое преувеличение, так как он тоже часто являлся автором текста фильма. Некоторые знаменитые фразы были придуманы именно им“.18 Гайдай – это тот редкий тип режиссера и сценариста, который понимал важность и ценность звучащего слова отдельной реплики. Для него было слово – тремя секундами на экране, а три секунды на экране – это три часа в жизни.19 Крылатые фразы из комедии рождались не только от руки сценаристов, но и от помощников, режиссера, декораторов, операторов и самих актеров. Эти люди авторством не занимались, и, наверно, поэтому эти фразы легко прижились в народе.

Например, слово „Срамота“ выдумал Алексей Макович в фильме „Операция “Ы“ и другие приключения Шурика“, когда пытался купить коврик с русалками.

Костюковский, Я.: От великого до смешного. Воспоминания о Леониде Гайдае// ИК. 2003. № 10 [цит.

2009-03-10]. Доступно на: http://baikalarea.ru/irkutsk/peoples/gayday/odiniztreh.htm [цит. 2009-03-22].

Там же

1. Крылатые фразы из фильма:

Студентка, комсомолка, спортсменка, красавица! – наиболее распространенная цитата из фильма, часто употребляемая в качестве шуточного, даже иронического комплимента женщине. В фильме ее произносит Джабраил (Ф. Мкртчян).

Тост без вина – это все равно, что брачная ночь без невесты! – так сказал один старый мудрец и дополнил, что вино без тоста – все равно, что брачная ночь без жениха! Эта фраза стала одной из самых популярных в народе. Употребляется в случае, когда одно действие или вещь не может обойтись без другой. В фильме этот тост сказал администратор гостиницы (М. Глузский).

Чей туфля? – так спрашивают, увидев лежащий без присмотра предмет. В фильме эту фразу употребляет Трус (Г. Вицин), когда „валяет дурака“, похитив часть полученного троицей аванса. Часто в народе на эту фразу отвечают: А! Мое!

Либо я ее веду в ЗАГС, либо она меня ведет к прокурору! – эта фраза используется в случаях, когда длительные отношения с партнером или партнершей заходят в тупик. В фильме ее произносит товарищ Саахов (В. Этуш), поняв последствия неудачного похищения невест.

Бамбарбия киркуду! - эта фраза часто произносится после несмешного анекдота или истории. Ее произносит Балбес (Ю. Никулин), изображающий из себя коренного горца. В переводе с кавказко-балбесского20 языка: если вы откажетесь, они вас зарежут. Шутка!

В моем доме не выражаться! – Эта фраза употребляется, когда собеседник использует слова, выражения, которые неуместны в данном обществе, ситуации или смысл которых не понятен. В комедии Джабраил (Ф. Мкртчян) отвечает этой фразой на слова Труса (Г. Вицин): „волюнтаризм“.21 Скажите, часовню тоже я развалил? – эта фраза употребляется в значении „не приписывайте мне всех обвинений“. В фильме ее сказал Шурик (А. Демьяненко), выслушав весь милицейский протокол о своем пьяном поведении. Часто на нее отвечают так же, как и в фильме, „Нет, это было до вас, в четырнадцатом веке“.

Кавказско-балбеский язык – это специфический язык Ю.Никулина. Такое назавие он получил в честь своего героя Балбеса.

Волюнтаризм – (лат. voluntas - воля) – направление в философии, которое стремится реализовать реальные цели без учета объективных обстоятельств и возможных последствий. В советские времена это слово было главное внутриполитическое ругательство; не так давно за это слово был отстранен от власти Н. С. Хрущев.

Вы не оправдали возложенного на вас высокого доверия! – эта фраза употребляется в прямом смысле слова. Для усиления иронического оттенка ее так же можно произнести с кавказским акцентом. Эта фразу заявил Джабраил (Ф. Мкртчян) ненадежной знаменитой троице.

Будь проклят этот день, когда я сел за баранку этого пылесоса! – эта фраза употребляется в случаях поломки чего-либо, когда ремонт данной вещи затруднителен. Ее произносит водитель скорой помощи Эдик (Р. Ахметов), когда его ГАЗ-55 глохнет.

И бесплатная путевка... в Сибирь! – эта фраза употребляется в качестве ограничения запросов и желаний собеседника. Она известна из сцены торга Саахова (В. Этуш) с Джабраилом (Ф. Мкртчян) о покупке невесты Нины.

Короче, Склифосовский! – эта популярная фраза произносится, чтобы прервать пространную (длинную) речь собеседника. Она имеет лишь косвенное отношение к знаменитому хирургу Николаю Васильевичу Склифосовскому. В комедии эта фраза была произнесена Балбесом (Ю. Никулиным), когда он пытался закончить лекцию о ящуре.

Ничего (еще) не сделал! Только вошел! – эта фраза употребляется в случае неадекватного поступка, с наступившими неблагоприятными последствиями. Ею воспользовался возмущенный Саахов (В. Этуш), выходя из комнаты Нины.

Птичку жалко! – эта фраза употребляется в качестве шутливой или иронической реакции с сознательной попыткой вызвать жалость. Ее произносит плачущий Шурик (А. Демьяненко), не разобравшись в красивом кавказском тосте.

Так выпьем же за кибернетику! – эта фраза используется, когда все тосты уже исчерпаны. В фильме ее сказал продавец шашлыков (Е. Геллер).

Да здравствует наш суд, самый гуманный суд в мире! – эта фраза используется при обсуждении решений судов, различных учреждений или выражается возмущением после провозглашения несправедливого приговора. В фильме ее выразил Трус (Г. Вицин) в зале суда.

Украл, и в землю закопал, и надпись написал! – эту фразу обычно говорят собеседнику, давая понять, что он говорит ерунду, и его аргументы никто не собирается слушать. В фильме ее сказал главврач психиатрической больницы Шурику (А. Демьяненко). Иногда звучит продолжение этой фразы: „Мы вас вылечим, алкоголики – это наш профиль“.

Женщина – друг человека! – по мнению известного советского сатирика А. Райкина22 – женщин надо любить и уважать. Но в настоящее время она иногда звучит иронично и обидно, так как существует на нее похожая: „Собака – друг человека“.

Помедленнее, пожалуйста, я записываю! – употребляется с подтекстом насмешки над усложненной речью. В фильме известную реплику сказал Шурик (А. Демьяненко) на торжественном открытии Дворца бракосочетания. Также, существует и другая, сокращенная форма этой фразы: „П-жалста, помедленнее!

Я записываю!“.

Грешно смеяться над больными (людьми)! – Эта фраза употребляется в смысле:

не предлагай желанного, но не достижимого. Этими словами упрекают Шурика (А. Демьяненко) пациенты психиатрической больницы, когда он предлагает „сообразить на троих“ т.е. сбежать.

Эээ, торопиться не надо! – это словосочетание используется в прямом смысле слова, когда, действительно, не надо спешить в деле или с преждевременными выводами. В фильме этой фразой воспользовался товарищ Саахов (В. Этуш).

Жить хорошо! А хорошо жить еще лучше! – это «крылатая» фраза, которая произносится при достижении желаемого. В фильме первую часть фразы произносит

Трус (Г. Вицин), вторую – Балбес (Ю. Никулин). Существует еще одна ее форма:

„Жить, как говорится, хорошо! – А хорошо жить – еще лучше!“ Моментально – в море! – свободный перевод с латинского словосочетания „momento mori“, обозначающий „помни о смерти“. Употребляется с целью указать собеседнику на малозначительность и несущественность текущей деятельности и обратить его внимание на более важные вещи в жизни. Эта фраза прозвучала из уст Труса (Г. Вицин), Балбеса (Ю. Никулин) и Эдика (Р. Ахметов) при вакцинации.

Ошибки надо не признавать, их надо смывать кровью! – смысл этого выражения заключается в том, что за свои ошибки и поступки надо отвечать. Кавказцы до сих пор придерживаются старой поговорки „Зуб за зуб, око за око“.

Аполитично рассуждаете! – эта крылатая фраза употребляется при несогласии с доводами оппонента. Ее можно употребить в разговорах на любую тему, не обязательно на политическую. В фильме этой фразой воспользовался товарищ Саахов (В. Этуш).

Доступно на: http://www.sem40.ru/famous2/m125.shtml [цит. 2009-03-10].

Крылатые слова и словосочетания входят в число фразеологизмов. Они чаще всего возникают из определенного литературного, публицистического, научного источника, а так же высказываний исторических деятелей, или на их основе.23 Нам представляется новое (но уже известное) явление, когда простые реплики из кинофильма, оторвавшись от письменного (в данной ситуации звукового) первоисточника переходят в самостоятельную жизнь. Конечно, в большинстве случаев они употребляются в разговорной, бытовой речи, в разных контекстах и ситуациях.

Доступно на: http://gramma.ru/RUS/?id=14.38 [цит. 2009-03-10].

IV. Жесткая советская цензура Цензура (лат. censura) – общее название контроля государственной власти за содержанием и распространением информации, признаваемой этой властью вредной или нежелательной.24 Цензура существовала уже с XVIII века, но официально в 1917 году ее ввели большевики. В этом же году вышли Декреты о печати и о монополии на печатные объявления. После этого закрывались газеты, призывающие к неповиновению большевистскому правительству, сеющие смуту путем ложного извращения фактов или призывающие к действиям преступного подтекста. Впоследствии могли существовать только печатные издания большевистского правительства. В 20-ые годы были конфискованы все частные типографии и бумажная промышленность, таким образом, ни один орган печати не мог издавать без разрешения советского правительства. Цензура также существовала и в сталинский период. Конец ее пришел с распадом СССР.

Валерий Фомин25 говорит, что советская цензура была уникальной в нескольких отношениях – она запрещала касаться наибольшего числа отдельных предметов и художественных форм, приписывала художественный метод и решение конкретных эпизодов фильма. Более подробно тему „цензуры в советском кино“ он раскрыл в своей книге „Полка“, где систематизировал и опубликовал большое количество документов, запечатлевших процесс прохождения фильма через "товарищескую" (студийную), государственную (Госкино) и партийную (ЦК КПСС) „мясорубки“.

Валерий Фомин также отметил, что эта „советская“ цензура была вовсе не цензурой, а „осуществлением идеала тоталитарного творчества“, когда произведение искусства является продуктом не индивидуального авторства, а всей системы. Как ни старалась советская власть, но так и не смогла создать настоящих советских художников, которые бы воспринимали естественным все то, что творилось с их фильмами.

По философии Карла Маркса, цензура противоречит концепции прав человека и несовместима с демократическим государством.

Материал из Википедии – свободной энциклопедии. [цит. 2009-03-10]. Доступно на:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BD%D0%B7%D1%83%D1%80%D0%B0 Доступно на: http://www.moskvam.ru/2004/09/fomin.htm [цит. 2009-03-10].

О цензуре в СССР нельзя было писать и изучать ее, так как она официально не существовала. Малейшее указание на нее означало „антисоветскую пропаганду“ или же преступление, которое рассматривалось по 58-ой статье.26 Поэтому о советской цензуре писали историки, журналисты, политические деятели и писатели, либо зарубежные, либо отечественные, которые оказались за рубежом, чаще всего не по своей воле.

В то время цеплялись за слова, а не за суть. В одном эпизоде, где Георгий Вицин (Трус) произносит фразу: „Да здравствует советский суд, самый гуманный суд в мире!“ – потребовали снять. Загвоздка заключалась в том, что слово „советское“, в то время было святым. Сценаристам пришлось поменять его на слово „наш“, этой заменой они достигли нейтрального понятия.

Советская цензура так же осудила эпизод, в котором прозвучала фраза:

„А в соседнем районе жених украл члена партии!“. Ее первоначально должен был произносить Фрунзик Мкртчян (Джабраил). Эти слова сильно оскорбили партийцев, они приказали их убрать. Выход из ситуации нашел Никулин, он просто произнес эту же фразу, но только с другим акцентом. В устах Балбеса, выплевывающего арбузные семечки, она прозвучала настолько по-дурацки, что не бросала тени ни на единого партийца. Всем сразу становилось ясно, что Балбес – лжец, и нет ни малейшей правды в его словах.

Цензура беспощадно выкидывала кадр за кадром, несмотря на великий труд всей команды. Следующим таким эпизодом стало выражение „надпись на заборе“, с которого должен был начинаться фильм. Комиссия, собравшаяся на просмотр новой комедии, схватилась за голову. Это выходило за все допустимые рамки. Фильм начинался с того, что Трус подходит к дощатому забору и, озираясь, чертит мелом букву „Х“. Следом за ним появляется Балбес и дописывает букву „У“. Милиционер, увидев это безобразие, заливается трелью свиста. Но Балбес, как ни в чем не бывало, не растерявшись, успел дописать „Художественный фильм“ (идея режиссера Леонида Гайдая и его друга Юрия Никулина). Этот эпизод не прошел, его, естественно, запретили. Съемочную группу обвинили в „хулиганстве“.

К сожалению, цензура добралась и до песен в данном фильме. „Песню о султане“, которую исполнил Юрий Никулин в роли восточного шейха, чиновники из Госкино осудили негуманным способом. К музыке не было никаких претензий, а вот к тексту Доступно на: http://his95.narod.ru/doc22/st58.htm [цит. 2009-03-10].

еще какие. Текст всей песни выдумали Л. Гайдай со М. Слободским. Они были уверены, что она удалась „на славу“. В строчках чиновникам из Госкино не понравилась пропаганда аморального образа жизни, и они заявили, что песню нужно немедленно убрать.

В итоге, в данной песне мы можем услышать всего лишь два куплета из четырех:

первый и последний. В момент, когда должен был звучать второй, зритель лишь слышит имя „Зульфия“, после чего видит другой эпизод, как дядя Нины чокается со своим отражением в зеркале, празднуя победу. В это время фоном звучит мелодия песни без слов (эти куплеты пришлось убрать). Затем нам снова показывают танцующую троицу, где Юрий Никулин допевает фразу: „...Но с другой стороны тещи тоже три“, - и тут же идет припев. Через несколько лет после премьеры фильма „Кавказская пленница“ была записана пластинка с песнями из кинофильма, где Никулин записал все четыре куплета. После этого песню постоянно проигрывали по радиостанциям и, может быть, поэтому у многих возникло ощущение, что и в комедии они слышали слова целиком.

„Если б я был султан“ (полный текст песни) Если б я был султан, я б имел трех жен, И тройной красотой был бы окружен.

Но, с другой стороны, при таких делах Сколько бед и забот, ах, спаси, Аллах!

Неплохо очень иметь три жены, Но очень плохо, с другой стороны.

Зульфия мой халат гладит у доски, Шьет Гюли, а Фатьма штопает носки.

Три жены – красота, что ни говори, Но, с другой стороны, тещи тоже три.

Неплохо очень иметь три жены, Но очень плохо, с другой стороны.

–  –  –

Во втором куплете словами: „халат гладит у доски“ и „штопает носки“ явно выражено, что женщина могла себя проявить только в домашней работе. Хотя, в Советском Союзе мужчины и женщины были равными.

В третьем куплете затронут вопрос алкоголизма. Эта проблема в те времена была довольно существенна. Все об этом знали, но молчали.

„Песенка про медведей“, - медведи не должны чесаться!

Что касается истории этой песни, то она также подверглась цензуре. Композитор Александр Зацепин старался изо всех сил создать такую мелодию, чтобы Л. Гайдай от ее звучания был просто в восторге. Он сочинил четыре подходящих и отправил их в Крым. На одной из них сделал пометку, что эта мелодия ему нравится больше всего.

Однако, режиссер был очень привередлив и исключил ее из списка подходящих. Он хотел создать такую мелодию, чтобы потом ее запела вся страна, а у этой песни не видел такого потенциала. Композитор А. Зацепин, знав об этом, очень обиделся. Он немедленно написал заявление об уходе с картины. Но друзья и коллеги его успокоили и посоветовали срочно вылететь на съемки к Гайдаю в Алушту.

Увидев Александра Зацепина в Алуште, наша известная тройка – Вицин, Никулин и Моргунов, ни минуты не медлив, запели хором его мелодию (слова этой песни принадлежат Л. Деребневу). Зацепина очень обрадовало такое теплое приветствие, а Гайдай в это время хмуро стоял и слушал, продолжая оставаться при своем мнении.

Он совсем не верил в будущее этой песни. Цеплялся к словам и комментировал каждую фразу. Он задавался вопросом: „При чем здесь мороз, если у нас действие происходит летом? И, вообще, такую песню никогда не будет петь народ“.27 Но сроки Доступно на: http://www.infpol.ru/forum/lofiversion/index.php?t2791.html [цит. 2009-03-10].

уже поджимали, и у него не было другого выбора, пришлось соглашаться и возобновлять съемки.

Только через пару лет Гайдай признал, что был неправ. Эта песня впоследствии стала одной из самых любимых молодежных песен 60-ых и 70-ых годов прошлого столетия. Ее напивали люди везде, „где пришло им в голову“: в метро, в трамвае, в общественных помещениях, и просто, идя по улице: „ла-ла-ла, вертится быстрей Земля“. И только ленивый не знал и не пел ее.

Слова песни также не понравились художественному совету.

Первоначально она звучала так:

„Где-то на белой льдине, Там где всегда мороз, Чешут медведи спину О земную ось“.28 Худсовету не понравились слова: «медведи „чешут“ спину». „У них блохи, что ли?... Не эстетично, приказали срочно переделать!“29 После чего пришлось изменить весь первый куплет.

–  –  –

Доступно на: http://www.ruvideo.com/lofiversion/index.php/t57130.html [цит. 2009-03-22].

Доступно на: http://www.kackad.com/article.asp?article=440 [цит. 2009-03-22].

Чтобы влюбленным раньше Встретиться пришлось, Чтобы однажды утром, Раньше на год иль два Кто-то сказал кому-то Главные слова.

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, Вертится быстрей земля.

Вслед за весенним ливнем Раньше придет рассвет, И для двоих счастливых Много-много лет Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть, Будет туман клубиться Белый, как медведь.

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, Вертится быстрей земля.

Интересен тот факт, что в фильме песен немного – всего лишь две – зато какие!

Вся музыка, которую мы можем в нем слышать, такая энергичная, динамичная, жизнеутверждающая. Она сопровождает героев от самых первых кадров комедии до появления слова „Конец“. И где бы эти песни не звучали, русский зритель сразу безошибочно скажет: „Ведь это из “Кавказской пленницы“!

V. Обычаи Кавказа, нашедшие отражение в фильме

Этнография народа, его традиционная культура отражает не только собственную культуру, но и симбиоз, и смешение культуры народов, существовавших многие века.

В брачных нормах кавказцы веками придерживались строгой экзогамии, запрещались браки между кровными родственниками до 7-8-го колена, между однофамильцами и даже жителями одного квартала.

Исторически были распространены две формы брака. Первая заключалась по взаимному согласию родителей жениха и невесты, конечно же, с уплатой залога (в некоторых горных районах - выкупа). Вторая форма брака основывалась на обряде похищения. Кавказский свадебный цикл включал: сватовство, смотрины невесты, обручение и, собственно, свадьбу. Обряд обручения считался основным в свадебном цикле. Свадьба продолжалась несколько дней и отличалась многолюдьем.

Однако, кавказские традиционные свадьбы со многими сотнями гостей и обильным угощением часто разорительны для родителей молодых – не каждая семья может себе позволить традиционную, как того требуют обычаи предков, дорогую свадьбу. Находчивые влюбленные еще в старину придумали заключение брака путем „похищения невесты“. Чаще всего похищение совершалось согласно договоренности, жених заранее оговаривал все формальности с будущей невестой и ее родителями.

В таком случае, свадьбу можно было не играть, а всего лишь ограничиться застольем для нескольких десятков близких родственников и друзей. После похищения невесты и застолья брак считается заключенным, а свадьбу, можно было сыграть и через несколько лет, когда появятся средства (а можно и вовсе не отмечать).

Режиссер комедии, конечно же, не ставил перед собой цель в чистом виде отразить национальные обычаи народов Кавказа. Понятие „национальность“ вообще не фигурирует ни в первоначальном сценарии, ни впоследствии в фильме. Поэтому автор настоящей дипломной работы отдельно не рассматривает такие национальные группы, как армяне, грузины, абхазцы или представителей каких-то других народностей Кавказа, встречающихся в комедии Леонида Гайдая.

Сложность была в том, что авторы сценария не могли затронуть „дружбу“ народов. Яков Костюковский говорил: „Мы должны были сценарий написать так, чтобы жители одной республики думали, что действие происходит в другой республике, а те – что в третьей. Все надо было смешать так, чтобы никто не обиделся.

Иначе даже не было бы шансов на прохождение литературного сценария“.30 В 60-ые годы прошлого столетия (во время постановки фильма) – похищение невесты уже считалось одним из многих устаревших обрядов диких, нецивилизованных времен. Однако, еще кое-где в горных районах можно было услышать подобные истории. Хорошо было, если похищение совершалось по согласию невесты. Некоторые „властолюбивые начальники“, не привыкшие, чтобы им отказывали в чем-либо, воровали себе „упрямых“ невест, пользуясь при этом своей горной неограниченной властью. Именно такой сюжет был положен в основу комедии.

Гайдай художественно отобразил одновременно две кавказские проблемы.

Первая – это не изживший себя средневековый обряд, вторая – отношение к русским девушкам, к которым кавказские мужчины неравнодушны.

Благородство и романтизм кавказских мужчин, их уважительное отношение к женщине воспеты в песнях, легендах и в быту. И эти законы нам хорошо известны.

Так же они славятся гостеприимством, дружелюбием, преданностью долгу и слову, уважением к семье и жене; имеют репутацию хороших мужей и отцов. Но, с другой стороны, им свойственны следующие черты характера: вспыльчивость, гнев, суровый нрав, патриархальность и жестокость. Было бы справедливо заметить, что они довольно быстро успокаиваются и всегда готовы признать свою ошибку.

Девушку в кавказских патриархальных семьях воспитывают в традициях целомудренности. По их законам – засматриваться на мужчин считается верхом непристойности, приветствуется взгляд „сквозь“ человека. Мужчина является главным в семье, он – опора и физическая защита, женщина – духовная сила, хранительница и воспитательница этических традиций. Вот почему так славятся благородство и сильные чувства кавказских мужчин, стойкость и величавая гордость их женщин.

Семью кавказские мужчины создают (в большинстве случаев) с девушкой своей национальности, чтобы избежать гнева многочисленной родни. К русским представительницам прекрасного пола они проявляют значительный интерес, заигрывая и считая их легкодоступными. Кавказцы никогда не упускают возможности Костюковский, Я.: От смешного до великого: Воспоминания о Леониде Гайдае. Журнал,,Искусство кино“, № 10, 2003 [цит. 2009-03-10]. Доступно на: http://www.kinoart.ru/magazine/10publ0310/gaidai0310/ [цит. 2009-03-22].

проявить свой «горячий» темперамент, и это стало серьезной проблемой в настоящее время.

Гайдаевская героиня – студентка, отличница, комсомолка, спортсменка Нина не желает подчиняться прихоти похитителя. Она не просто упряма, она знает законы советского государства и права человека в свободной стране. Такой порядок вещей не устраивает товарища Саахова, местного князька. Вокруг инцидента с похищением выстраивается конфликт известной комедии.

1. К другим традициям народов Кавказа Традиционный кавказский застольный этикет вымирает с распространением современной культуры. Например, национальное грузинское застолье происходит только по крупным праздникам, и лучше сохранилось у абхазов, а также у сванов и других горских народов Грузии. Это же касается и прочих традиций. Например, у сванов женщина не заговорит с незнакомым мужчиной, а в горах грузинские девушки – такие же эмансипированные, как и русские.

К туризму и путешествиям у кавказцев тоже своеобразное отношение. Хотя, они сами не поедут в другую страну, чтобы там залезть на гору или пойти в музей, понимая, что у других людей может возникнуть такое желание. Путешественников считают не сумасшедшими, а смелыми и достойными людьми, которым стоит помогать.

А вот работать кавказцам не очень-то и нравится. Редко на Кавказе вы увидите, что кто-нибудь работает. Зато частенько можете увидеть в середине рабочего дня молодежь и взрослых мужчин, слоняющихся без дела. И уж, конечно, истинный кавказец оторвется от любой работы, чтобы пообщаться с гостем из России и выпить с ним вина.

VI. Фольклор и тосты из фильма

Важное место в процессе изучения этнографии любого народа занимает фольклор, отражающий свое понимание происхождения, видение прошлого, настоящего и, возможно, будущего. Многие сюжеты фольклора на протяжении веков наслаивались один на другой, обогащались различными историческими явлениями и фактами, часто видоизменялись.

На кавказских свадьбах не кричат „горько“, но поют много народных песен и танцуют национальные танцы. Всему миру известно торжественное застольное многоголосье и знаменитые мужские хоры.

Но, как мы знаем, до свадьбы дело не дошло, поэтому в фильме Гайдая можем увидеть и услышать только обрывочно народные песни и танцы (на именинах прокурора).

А кавказские застольные тосты уже стали достоянием мировой культуры. Тамада31 не даст скучать никому из гостей и обязательно поднимет каждого сказать свой тост.

Тосты народов Кавказа искрятся доброжелательностью, порой это целые поэмы или притчи, поучительные и жизненные.

В комедии собиратель фольклора Шурик тщательно записывает все услышанные им тосты, забывая при этом, что тост обязательно сопровождается выпиванием вина, которое буквально льется рекой. Без этого просто тост перестает быть тостом.

Первый тост, с которым познакомился Шурик, был таков: „Имею желание купить дом, но не имею возможности. Имею возможность купить козу, но не имею желания.

Так выпьем же за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями“. Этот тост администратора гостиницы, где поселился Шурик, уже кочует по стране почти тридцать лет, и нисколько не поблек за эти годы. (Роль администратора исполнил знаменитый актер Михаил Глузский, имевший немало заслуг народного артиста, но никогда не стеснявшийся этой маленькой роли в гайдаевской комедии.) По состоянию Шурика не трудно догадаться, что он попал на „золотую жилу“ по части интересных застольных тостов, которые преследуют его повсюду, даже в милиции.

Чувствительный, добрый, наивный Шурик с упоением слушает тостеров, восхищается немудреными байками и даже плачет над концовкой одной из них:

Тамада – распорядитель пиршества, массового мероприятия, в более узком понимании – ведущий свадебной церемонии „И когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая, но гордая птичка сказала:

„Лично я полечу прямо на солнце“. И она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы никто из нас, как бы высоко не летал, никогда не отрывался от коллектива“ - Шурик после такого тоста неожиданно всхлипывает:

– Что такое, дорогой? – встревожено спрашивает официант.

– Птичку жалко! – всхлипывает опьяневший Шурик“.

Что касается спиртного, то кавказцы и впрямь злоупотребляют алкоголем, ежедневно выпивают несколько стаканов вина. Гостям они тоже предложат, сопроводив каждый стакан или рог притчей о стародавних временах с непременной моралью или наставлением. Интересно, что, например, в Кахетии - главном винодельческом регионе, по обычаю нельзя предлагать вино тому, кто один раз от него отказался. В других районах практикуется трехкратное предложение.

Шурику не приходилось предлагать трижды, ведь он приехал собирать фольклор, а, значит, и тосты.

Продавец шашлыков – колоритный старик-горец – присовокупил свой длинный тост к тому, что Шурик выслушал, записал и запил:

„...и принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что чужестранец совершенно точно сосчитал, сколько зерен в мешке, сколько капель в море и сколько звезд на небе. Так выпьем же за кибернетику!“ Шурика совершенно не смущают современные концовки старинных тостов, возможно сочиняемых тут же, возле шашлычного мангала. Он очарован как гостеприимством кавказцев, так и обилием и разнообразием вин.

VII. Главные герои:

1. Шурик У незадачливых гайдаевских плутов в 60-ые годы появился антипод. Это был безупречно положительный герой – студент Шурик. В исполнении Александра Демьяненко он представлял собой распространенный тип „шестидесятника“ – книгочея, склонного к несколько отвлеченным представлениям о жизни, крайне доверчивого, но бескомпромиссного в случае принципиального конфликта. Ему-то и предстояло встретиться с такими характерными социально-психологическими качествами, как лень, склонность к спиртному и привычка к покорности, олицетворенные Балбесом, Бывалым и Трусом.

По сценарию, Шурик приезжает в город для научно-этнографической экспедиции, он намерен изучить традиционные горские ритуалы и устный фольклор. Однако, именно данные направления – тосты предполагают ритуальные же возлияния и в первый же день выясняется, что задача, поставленная перед собой молодым ученым, старательно записывающим тост за тостом, превышает его физические возможности.

Он перестает владеть собой уже в середине дня, между тем, как число желающих сказать изощренный тост только прибавляется. Даже капитан милиции мгновенно достал стаканы из рабочего стола, услышав о том, что Шурика в горском фольклоре интересуют именно тосты.

В милицию Шурик попадает из-за слишком раскрепощенного поведения во время открытия городского Дворца бракосочетаний, особенно в момент произнесения товарищем Сааховым казенно-ритуальной речи. Вызволяет же его оттуда сам Саахов, назвав Шурика „крупным научным работником“. Шурик с удовольствием принимает комплимент, не подозревая о том, что его обманут.

Когда же Шурик, узнав, что стал невольно прислужником джигита, начинает бунтовать, Саахов, которому в районе подвластны все – от милиционеров до врачей, – упекает, ставшего опасным интеллигента, а в психиатрическую больницу. Там „шестидесятник“ окончательно избавляется от романтических иллюзий и преисполняется борцовским духом.

Итак, из бурлящей массовки выделился индивидуальный герой. У Гайдая им стал Шурик, которого мы со временем начали воспринимать как образцово-смехового шестидесятника – ковбойчика: „техасы“, кеды, сопромат, приработки на стройке рюкзак, фольклорная экспедиция, платонические влюбленности – очкастый блондин, как губка, впитал внешность эпохи.32

1.1. Шурика писал с себя По воспоминаниям жены Леонида Гайдая, образ Шурика (внешность и характер) режиссер писал с себя: „Это его точная копия, – рассказывала Гребешкова, – от походки до жестов. Леонид мечтал создать положительного персонажа – немного нелепого, но доброго очкарика“.33 У знаменитого режиссера так же, как у незадачливого Шурика, все буквально валилось из рук; он не был приспособлен к быту; хозяйством и ремонтом по дому занималась его супруга.34 Манерой поведения в быту, Гайдай похож был на своих добропорядочных героев (даже его жестом поправляет свои очки Шурик). А на съемочной площадке весь мир у него просто воскресал. Вот так же скромные его герои, случайно выпив и с непривычки захмелев, устраивают подобное. Сказано же: „В тихом омуте...“. Вот они – тут как тут – и черти, и „хулиганы-тунеядцы-алкоголики, расхитители общественной собственности“.35Полные антиподы положительных героев по всем статьям Уголовного кодекса. Но вот сама эта полнота противопоставления подозрительна: уж очень быстро обнаруживается, что правила игры у мирного героя с ними общие, они идеальные партнеры. „Объедалы-опивалы-халявщики“36 обитают в мире праздника, где, в противовес повседневности, не надо заботиться о хлебе насущном. Эти асоциальные элементы являют собой скрытый идеал существования для наших скромных героев - и на экране, и в зрительном зале. Потому и легендарная троица Трус – Балбес – Бывалый – вечно любимые народные герои. Праздничное карнавальное пространство, в котором они обитают - съемочная площадка Гайдая.37 Доступно на: http://www.russiancinema.ru/template.php?dept_id=15&e_dept_id=1&text_element_id=175 [цит. 2009-03-22].

Доступно на: http://www.kp.ru/daily/24041.3/98460/print/ [цит. 2009-03-22].

Доступно на: http://www.russiancinema.ru/template.php?dept_id=15&e_dept_id=1&text_element_id=175 [цит. 2009-03-22].

Там же Там же

Доступно на:

http://www.russiancinema.ru/template.php?dept_id=3&e_dept_id=5&e_chrdept_id=2&e_chr_id=434&chr_y ear=1993 [цит. 2009-03-22].

Леониду Иовичу Гайдаю удалось то, что так и не удалось многим, претендующим на звание комедиографа. Он принципиально и органически асоциален.

Он ни к какой идеологической платформе свои приемы не привязывает. Потому, его конструкции и взлетают, вроде как, без всяких видимых усилий.

2. Нина Наталья Варлей – одна из наиболее любимых актрис поколения 60-ых годов прошлого века. После роли Нины в комедии Леонида Гайдая, она снялась еще в десятках других картин. Всего в ее репертуаре 61 роль, и все они очень разные. Но ни одна из них не принесла актрисе столько популярности и славы, как роль „студентки, комсомолки, спортсменки и просто красавицы“. В конце шестидесятых – в начале семидесятых по СССР прокатился бум: все женщины носили чубчики-гривки, красили глаза и, конечно же, танцевали твист, как Варлей... Но, самое главное – все стремились быть похожими на героиню характером: выглядеть такой же веселой, раскованной, оптимистичной.

О ней хотели знать все – от начала и до конца. Как же все-таки актриса попала в кино? Просто случайно. Помощник режиссера увидел ее в цирке: Наталья там работала воздушной гимнасткой.

В настоящее время это уже не секрет, но когда-то это была большая тайна, что в фильме „Кавказская пленница“ Наталья говорит и поет не своим голосом.

Слова в фильме принадлежат Надежде Румянцевой, а две известнейшие песни Аде Ведищевой. Ей простили этот недостаток и компенсировали ее неопытность великолепной внешностью. Впоследствии она все наверстала в других ролях. Варлей просто потрясающе сыграла роль наивной девочки в данном фильме. Именно в такую красавицу мог влюбиться наш Шурик, это было естественно. Актриса, появившись на съемочной площадке, сразу влюбила в себя мужскую половину съемочной группы, которая ее просто „носила на руках“.

К своей работе Наталья относилась очень ответственно. Она хотела все успеть и многого достигнуть. Не бросая цирк, она так же хотела сниматься в кино, хотя было нереально совместить все сразу. Варлей все время возила с собой на съемки 290 килограммов цирковой аппаратуры в надежде на то, что где-нибудь, в перерыве от работы она будет репетировать. Ей очень не хотелось расставаться с цирком даже на короткое время. Но, к сожалению, ей этого не удалось и пришлось расстаться.

Наташа сильно не унывала, ей очень нравилась работа актрисы. Режиссер и вся съемочная группа придумывали для нее разные трюки, чтобы ей не было скучно.

В кадре, где она выпрыгивает из окна дачи товарища Саахова, Варлей прыгает со съемочного крана, с большой высоты, вися при этом на тонкой веревке. Актриса доказала свою смелость и опыт, приобретенный в цирке.

Следующая неприятная ситуация настала тогда, когда отказали тормоза. В кадре, где она едет в машине, и троица преграждает ей дорогу, Варлей должна была резко затормозить, чтобы машина остановилась у определенной линии перед кинокамерой.

В ходе репетиции все превосходно получалось, как только начали снимать – тормоза отказали. Она только чудом не сбила оператора, и не травмировалась сама.

У эпизода с купанием в ледяной воде есть тоже своя история. Первоначальный сценарий Леонида Гайдая был таков: прежде чем Нина прыгнет за Шуриком в воду, она должна была скакать сначала на коне, потом на ослике. Но, все пошло не по плану.

После того, как Нина на глазах у съемочной группы упала с коня, Гайдай решил не рисковать и вычеркнуть этот эпизод вообще. В следующем эпизоде, где Нина прыгает в ледяную воду, режиссер хотел заменить актрису каскадером. Это Нине совершенно не понравилось, и она категорически отказалась. Гайдай стоял на своем. Они нашли девушку, подходящую по фигуре. Она сказала, что мастер спорта по плаванию, но на съемках неожиданно начала тонуть. Оказывается, не умела платать, но очень хотела сняться в кино. И, в конце концов, режиссеру пришлось разрешить Наташе прыгать самой со скалы. Воспоминания актрисы: „Между прочим, мне больше запомнилось не само купание, а как мы с Сашей Демьяненко сидим после купания и дрожим. Дрожим по-настоящему. Дело в том, что мы должны выглядеть на экране мокрыми. Но день был жаркий, и влага с нас мигом испарялась. Поэтому нас водой из речки поливали, а в ней градусов семь. После этой экзекуции мне налили спирта и заставили выпить, чтобы не заболела. Как добралась до турбазы, где мы жили, не помню... Что касается моих отношений с троицей... Они мне очень помогали, но и сильно хулиганили.

Я была молоденькая, застенчивая. Когда они меня в кадре несли в мешке, то так щипали и щекотали, что я от смеха просто плакала... в мешке. Мы долго с режиссером репетировали сцену, где я хохочу над Шуриком, который залез в спальный мешок не с той стороны. На репетиции я хохочу, начинают снимать – меня „перемыкает“.

И тогда Гайдай договорился с Моргуновым. Они встали за камерой и одновременно с командой „Мотор!“ подняли майки и почесали животы. При виде огромного живота Моргунова и впалого Гайдая у меня началась истерика...“38 Наталья Варлей очень умная, образованная женщина. После того, как она окончила цирковой институт, поступила в театральный. А потом, что совершенно необъяснимо, если еще учесть, что она известная, красивая женщина, профессиональная актриса, окончила литературный институт.

Душой Наталья чуткая, творческая натура, очень избирательно относящаяся к ролям в кино, не терпящая фальши и измен ни себе, ни близким.

В конце раздела о Наталье Варлей автор настоящей дипломной работы предлагает вам ознакомиться с ее замечательными, трогательными стихами:

*** Чужой „Мосфильм“ – страна чужая!

Ты, по закону сверхдержав, Всех самых верных отторгая И самых преданных предав, Стоишь, мой старец, на излете Москвы – в распаде естества...

Полуразрушенный уродец, Со мной не помнящий родства.

–  –  –

Доступно на:

http://region.adm.nov.ru/pressa.nsf/4fa11de015a9bb6cc3256cc30027030b/a659425549b3d7c7c3256cc2004fd2 8a!OpenDocument [цит. 2009-03-22].

Непроницаемость молчанья, Необратимости бытия...

3. Товарищ Саахов В комедии Гайдая „Операция “Ы“, вышедшей на год раньше „Кавказской пленницы“, положительный герой Шурик „берет верх“ над отрицательными персонажами Бывалым, Трусом и Балбесом. Зритель, конечно же, понимает, что победа героя в фильме условна, а три маски – вечны. Еще важнее было то, что интеллигенту – „шестидесятнику“ надо было подобрать более достойного противника.

Этот факт учли режиссеры и в будущей комедии, они предложили Шурику куда более характерного противника – функционера Саахова, хищника и опытного демагога, обладающего неограниченной властью в пределах одного района.

Владимир Этуш, который играет роль Саахова, создает подлинно сатирический образ. При первой же встречи с Ниной, и при виде таких достоинств „красавицы, спортсменки, комсомолки“, он решает ее заполучить. Саахов вступает в долгий торг с дядей этой девушки – Джабраилом, сбивает цену и, в конце концов, покупает Нину за стадо баранов и холодильник в придачу.

В конце фильма, когда товарищ Саахов спокойно отдыхает в своем доме, смотрит телевизор, на экране которого показывают произведение, любимое руководителями всех времен – „Лебединое озеро“, мгновенно с треском отворяется окно, влетает черный ворон, гаснет свет, и, в полумраке появляются фигуры, закутанные в черное, загробными голосами произносящие угрозу расправы с Сааховым „по древнему закону гор“.

Эта сцена прекрасно сравнивает два различных человека в одном образе. Раньше мы могли заметить его игру бровей, наглый взгляд, навыкате глаза, а также змеиную улыбку. И вдруг, мы его видим упавшим на колени перед таинственными пришельцами. Товарищ Саахов слезно умоляет их забыть устаревшие национальные традиции и поступить с ним в современном духе – отвести к прокурору. Саахов, как выяснилось, был не готов к насилию над своей персоной и чрезвычайно дорожил собственной жизнью. В данной ситуации ему была дороже жизнь, чем честь.

Из воспоминаний Владимира Этуша: „Гайдай хотел, чтобы Саахов был гротескным, пародийным. Я понимал его... Но не мог с этим согласиться. В фильме играла знаменитая тройка – Никулин, Вицин, Моргунов. Все пародийное, гротесковое, условное, конечно, по праву принадлежало им. Соревноваться с ними, пытаться „урвать свое“ было бы с моей стороны, мягко говоря, неумно. Но главное – не нужно.

Я должен был положить своего Саахова на другую чашу весов....Всю эксцентрику необходимо отдать тройке. А мне – серьезность, иначе я, как актер, просто погибну...

Важен в этом смысле был наш спор с Гайдаем по поводу сцены, когда Саахова, как неудачливого жениха, обливают водой. Гайдай предлагал в этом эпизоде максимум эксцентрики. Я же предложил серьезность, и это – я был счастлив убедиться – дало нужный комический аффект....Внешне – по жестам, мимике, голосу – я играл конкретного человека. Своего хорошего знакомого, живущего в одной из кавказских республик. „Рисунок“ роли я списал с него. И очень беспокоился, как бы он не узнал себя и не обиделся. Этот мой знакомый, кстати, был на просмотре фильма и не узнал себя. Очень хвалил фильм и сказал: „Слюшай, замэчатэльно! Как похожэ, как похожэ!

Я сам знал таких, такие у нас на Кавказе в Нагорном Карабахе живут!“39 Другой мой приятель – к тому времени я уже сыграл кавказцев в нескольких фильмах – советовал: „Ты на Кавказ не езжай – тебя там убьют“. А когда я сыграл Саахова, этот же товарищ сказал: „Ну вот, теперь тебе и на Кавказ не надо ехать – они тебя в Москве убьют“. Разрешилось все мирно, на рынке. Меня очень дружелюбно приняли. Угощали наперебой...“ 40 Владимир Абрамович Этуш является Народным артистом СССР, Лауреатом Государственной премии РФ, у него так же более 60-ти лет педагогического стажа, за все свою карьеру он сыграл почти полторы сотни ролей.

4. Знаменитая троица Неразлучная троица Гайдая родилась задолго до „Кавказской пленницы“. Она предстала перед зрителями в короткометражных фильмах „Пес Барбос и необычайный кросс“ и „Самогонщики“.

Поначалу гайдаевские образы-маски должны были действовать в „немых“ сатирических сюжетах, то есть лишенных диалогов. Персонажи Балбес, Трус и Бывалый, названные странным общим именем „ВИНИМОР“, что расшифровывалось начальными слогами фамилий их исполнителей – Георгия Вицина, Юрия Никулина и Евгения Моргунова, намного превзошли первоначальный замысел великого комедиографа.

Доступно на: http://taina.aib.ru/historical-events/kavkazskaja-plennica.htm [цит. 2009-03-22].

Там же.

Легендарная троица при рождении еще не несет в себе внятных социальных амплуа (характера роли). Жлобом, пьющим интеллигентом и уркой41 они становятся только в „Операции “Ы“ и в „Псе Барбосе“, а в „Самогонщиках“ являются всего лишь эксцентрическим контрастом человеческих типов – толстого и тонкого, флегматика и холерика.42 Благодаря тому, что в комедиях Гайдая задача „высмеять“ (сатира) стала явно уступать задаче „рассмешить“ (эксцентрика, пародия), эти герои моментально приобрели определенное позитивное обаяние и стали чрезвычайно популярны у зрителя. Персонажи Никулина, Вицина и Моргунова стали переходить из фильма в фильм, обретая статус фольклорных комических масок. Вместе с тем попытки использования этих же персонажей другими режиссерами („Дайте жалобную книгу“ Э. Рязанова, „Семь стариков и одна девушка“ Е. Карелова) заметно снижали их комедийный потенциал.

Что же касается фильмов Гайдая, то „Операция “Ы“ и „Кавказская пленница“ предлагали зрителю не просто удачно найденные комические маски, а целый пародийный микромир, где смешным было все – от главных положительных героев до мимолетных реплик и мельчайших деталей реквизита (примечательно, что и сам Гайдай весьма удачно исполнял эпизодические комедийные роли). Именно поэтому его фильмы имели такой большой спрос и стали неотъемлемой частью народной культуры.

Воспоминания Нины Гребешковой о знаменитой троице в фильме „Кавказская пленница“:43 „Юрий Никулин акцентирует в Балбесе непосредственность и искренность глупости.

Простодушно улыбающийся оболтус с развинченной походкой нет-нет, да и предаются необъяснимой тоске – это актер Никулин, знающий цену интонации, жесту и паузе, одаривает Балбеса толикой психологической сложности“.

„Георгий Вицин играет существо, уже понимающее неизлечимость собственной душевной болезни. Вот почему его Трус постоянно печален, будто извиняется перед миром за самый факт собственного существования“.

Урка – дерзкий вор.

Доступно на: http://www.baikalarea.ru/irkutsk/peoples/gayday/izadacha.htm [цит. 2009-03-22].

Доступно на: http://www.russkoekino.ru/books/ruskino/ruskino-0073.shtml [цит. 2009-03-22].

„Евгений Моргунов в своем Бывалом подчеркивает физическую мощь и одаривает его хотя бы проблесками здравого смысла, что и делает его командиром над остальными двумя“.

4.1. Из закулисья Первый, к кому из троицы обратился Гайдай накануне самых первых съемок „Кавказской пленницы“ был его друг Ю.Никулин. С Выбором остальных актеров ситуация была сложнее. Режиссер считал, что Трус, Балбес и Бывалый свое уже отработали и вряд ли могут представить что-нибудь интересное. Гайдай вообще был скор на выводы, но на съемочной площадке знаменитая троица и правда порой заставляла сомневаться в правильности решения.

Вспоминает Г. Вицин: „Помните эпизод, когда я вышибаю дверь и улетаю в окно?

Я добавил один штрих – Трус летит и кричит: „Поберегись!“ Или еще одна импровизация – когда я бегу за Варлей и пугаюсь упавшего с нее платка. Вроде бы, мелочь, но почему-то зрители очень хорошо этот момент запомнили. А я просто шел от образа – раз Трус, значит, должен всего бояться, даже платка. Я также придумал сцену с огурцом во время погони за нами Шурика на дрезине. Я пуляю из рогатки, огурец остается в руках, а рогатка улетает. Но самая моя любимая находка – „стоять насмерть“. Помните, когда мы втроем, взявшись за руки, перегородили дорогу Варлей? И я бьюсь в конвульсиях между Моргуновым и Никулиным. Вот мне до сих пор эту сценку все напоминают...“44

4.2. Распад знаменитой троицы на пике славы Причина распада троицы заключалась в том, что начался разлад в группе. Главным инициатором распада был Евгений Моргунов, с которым у режиссера все время были натянутые отношения. Они постоянно вздорили. Завершающим аккордом совместной работы явилось ЧП прямо на съемках „Пленницы“, Моргунов позволил себе появиться на съемках с поклонницами, что ужасно не понравилось режиссеру. Он приказал убрать всех посторонних с площадки. Моргунов сильно разозлился, они даже чуть было не подрались.

Из воспоминаний Евгения Моргунова: „Я разрушил эту троицу сам, и произошло это случайно. Дело в том, что у нас с Вициным появилось какое-то предвзятое мнение, Доступно на: http://seperfilm.ru/?p=65 [цит. 2009-03-22].

что Гайдай уделяет очень много времени в кадре Юрию Никулину. Никулина снимает и Никулина обхаживает. А мы с Вициным находимся в стороне. Я сказал: „Леня, или мы работаем втроем, или я буду считать себя выбывшим“. Он ответил: „Ну, коли ты хочешь уйти – уходи. Я найду другого“. Другого он не нашел...

Но наши дружеские отношения от этого не пострадали. Мы с ним очень хорошо дружили. Он был очень смирный человек, в полном смысле слова. Покладистый и очень симпатичный. Но так уж получилось – я человек принципиальный, и для меня не существует никаких авторитетов“.45

4.3. В чем секрет популярной актерской троицы Секрет популярности был не просто в прекрасных актерах, но и в точном подборе масок. Каждый из них по жизни соответствовал своему герою.

Роль Балбеса предполагала с одной стороны, как в сказках – умного Иванушку – дурочка, с другой стороны – шута. Юрий Никулин на эту роль подходил просто идеально.

Трус по характеру тоже был не прост. Как он сам заявил со сцены автозавода имени самого товарища Сталина: „Самое страшное, что придумало человечество - это застолье и машины“.46 За такие слова Вицин мог легко получить срок, но все обошлось хорошо.

У Вицина никогда не было ни машины, ни дачи. В 50 лет он только переехал в отдельную квартиру из коммуналки, где жили 28 человек. Любимыми его принципами были: не высовывайся, ничего не проси, проживи незаметно. Он не участвовал ни в каких группировках, ничего не подписывал, соблюдал нейтралитет.

Моргунов – это стопроцентный Бывалый с молодых юных лет. Уже в 16 он написал письмо самому Иосифу Виссарионовичу (Сталин) о том, что хочет быть в искусстве. В то время он был простым рабочим на заводе. В 1943 году пришел ответ от Сталина: „Рекомендовать товарища Моргунова в искусство“.47 Талант Евгения развернулся в полной мере после рождения знаменитой троицы.

Его физическая внешность была обманчива. Душою он был скромный, интеллигентный и добрый человек.

Доступно на: http://taina.aib.ru/historical-events/kavkazskaja-plennica.htm [цит. 2009-04-15].

Доступно на: http://kino.ukr.net/news/0/4249/ [цит. 2009-04-15].

Доступно на: http://www.kinotyr.ru/actor/rus/evgeniy_morgunov.shtml [цит. 2009-04-15].

5. Четырехногая актриса „Кавказской пленницы“ Одну из немало важных ролей в фильме сыграла актриса Люся. Именно она была постоянной напарницей Шурика. „Она очень хитрая, с характером, понимает буквально все и, несмотря на преклонный возраст, может припустить галопом“.48 Считается, что родилась Люся 15 апреля, как и Алла Пугачева. Проживает она в зооуголке Детского парка, и уже отпраздновала свое пятидесятилетие. Она добрая, но в тот же момент упрямая – ослица Люся.

Люся также проявляла свой актерский характер. Когда ей приказывали идти, она считала нужным постоять, а когда умоляли сдвинуться с места, он стояла. Люська была без ума от сахара, так как Александр Демьяненко и Наталья Варлей ее постоянно им подкармливали. „… когда эпизод с упрямством осла снимали, долго уговаривали осла постоять, а он – скотина умная – знает, что у Сашки в кармане сахар, и за ним бежит. Дублей 30 делали. Александр даже переодел штаны – чтобы запаха сахара не осталось. А животина не отлипает! Решили другой эпизод снимать. Так это животное ускакало куда-то за поворот. Через секунду послышались трески, ослиные вопли и крики. И из-за поворота вывалилась группа разгневанных товарищей, которые потребовали возмещения убытков за покалеченный „Москвич“. Но, когда ребята нашу троицу увидели – Вицина, Моргунова и Никулина, - то заулыбались, автографы попросили, и инцидент был улажен“.49 Доступно на: http://www.kp.ru/daily/23021/3339/ [цит. 2009-04-15].

Доступно на: http://www.kp.ru/daily/23021/3339/ [цит. 2009-04-15].

VIII. Творчество Л. И. Гайдая:

„Огласите весь список, пожалуйста!“ 1956 „Долгий путь“ 1958 „Жених с того света“ 1960 „Трижды воскресший“ 1961 „Пес Барбос и необычный кросс“ 1961 „Самогонщики“ 1962 „Деловые люди“ 1965 „Операция “Ы“ и другие приключения Шурика“ 1966 „Кавказская пленница, или новые приключения Шурика“ 1968 „Бриллиантовая рука“ 1971 „12 стульев“ 1973 „Иван Васильевич меняет профессию“ 1975 „Не может быть!“ 1977 „Инкогнито из Петербурга“ 1980 „За спичками“ 1982 „Спортлото-82“ 1985 „Опасно для жизни“ 1989 „Частный детектив, или операция “кооперация“ 1992 „На Дерибасовской хорошая погода, или на Брайтон-бич опять идут дожди“

Заключение

В советские годы кино было фаворитом государства. Фигура кинорежиссра становилась идеальным воплощением мечты о светлом будущем. Но со временем все менялось. Крах идеологии, несомненно, привл к смене приоритетов и авторитетов.

Кино, как „важнейшего из искусств“, за последние годы просто не стало.

Комедия Леонида Иовича Гайдая „Кавказская пленница“, как и вс творчество талантливого советского комедиографа, заслуживает, несомненно, самого пристального изучения искусствоведами, студентами гуманитарных вузов, институтами связи с общественностью и просто любителями искусства кино. Как рождаются экранные шедевры, что и кто их сопровождает, каким образом из многого исключают ненужное, для того чтобы отыскать крупицы золота.

Каким нужно обладать талантом, чтобы соответствовать выражению Антона Павловича Чехова:

„Краткость – сестра таланта“ – на эти и подобные им вопросы автор настоящей дипломной работы старался ответить изучением разнообразного материала, чтобы заинтересовать всех знакомящихся с данной работой.

Автор представляемой дипломной работы хотел заинтересовать слушателей и читателей подробностями о создании комедии „Кавказская пленница“. В данной работе мы ознакомляем с биографией режиссра, главными героями, основными кавказскими традициями, а также с фольклором и тостами, нашедшими отражение в фильме. Потом мы постарались рассмотреть влияние цензуры коммунистического режима на этот жанр искусства. Было уделено значимое внимание крылатым фразам из кинокомедии, которые уже прижились в народе, и которые ещ до сих пор часто употребляются носителями русского языка.

Советское кино и его представители сумели создать неповторимые шедевры того и сегодняшнего времени. Их „дети“ стали неотъемлемой частью культуры не только русского народа. Эти фильмы являются самыми классовыми – только за 15 месяцев проката после премьеры фильма, их успели посмотреть 222,8 миллиона зрителей, т.е.

почти все население СССР. Вот уже скоро будет 50 лет, как сущий интерес к произведению искусства не исчезает с экранов кино.

Resum

Hlavnm tmatem pedkldan bakalsk diplomov prce je komedie „Kavkazsk zajatkyn“ („Кавказская пленница“) reisra L. I. Gajdaje, kter vznikla v sovtskm prosted v dob silnho tlaku dobov ideologie. teni je poskytnuta monost seznmit se se zajmavou histori vzniku dan komedie, rovn s biografi a umleckou drhou vznamnho reisra Sovtskho svazu a nsledn Rusk federace Leonida Jovie Gajdaje.

Nesmme opomenout takt herce, kte po premie komedie zskali celosttn slvu a uznn. V hlavnch rolch meme vidt: Alexandra Dmjannka (urik), Natalju Varlj (Nina), Vladimira Etue (Saachov), ale tak znmou reisrskou trojici: Jurije Nikulina (Balbes), Jevgenije Morgunova (Byvalyj) a Georgije Vicina (Trus).

Film „Kavkazsk zajatkyn“ se natel v dob psn sovtsk cenzury, kter nemilosrdn vyhazovala jeden zbr po druhm a tak mla neustl pipomnky k samotnmu textu, nap. k vroku: „A ije sovtsk soud, nejlidtj soud na svt!“ ednkm se tato vta velice nelbila a pikzali ji vypustit. Slovo „sovtsk“ bylo toti v t dob nco svatho a naprosto nedotknutelnho. Reisrovi a scenristm zbvaly pouze dv monosti: bu vypustit tuto frzi pln, nebo slovo „sovtsk“ nahradit nm jinm. Reisr vybral druhou monost, slovo „sovtsk“ bylo zmnno na „n“, m to slovo zskalo neutrln vznam a pot mohlo hladce projt komisi. Po dokonen filmu zbval posledn krek – muselo ho schvlit Goskino (Sttn vbor kinematografie) – kter poslze film zamtlo. Podle soudruh z Goskina byl toti film v rozporu se sovtskou ideologi a proto se v dnm ppad nemohl objevit na pltnech kin.

V nsledujc kapitole se sname rozebrat populrn frze a frazeologizmy z filmu, kter u v souasn dob ij svm vlastnm ivotem. Faktem je, e do mluven ei pechzej nejen frze z literrnch dl a folkloru, ale tak z film. Zde mme monost ukzat, jak repliky z filmu naly sv msto v hovorov rutin. Velice zajmavou skutenost je tak to, e pvodn znn nkterch frzi se nezmnilo, avak v prbhu doby se zmnil jejich smyl a vklad, nap.: „Язык до Киева доведет“. Spousta frz nabyla jinou formu, take se stv, e jeden frazeologismus zn ve dvou, dokonce ve tech variantch: „Жить хорошо!

А хорошо жить еще лучше!“ nebo „Жить, как говорится, хорошо! – А хорошо жить – еще лучше!“.

Komedie Leonida Gajdaje „Kavkazsk zajatkyn“ vznikla podle pedlohy jedn povdky z asopisu: pojednv o tom, jak kavkazsk enich („digit“) ukradl svou nevstu. Tato mylenka poslouila reisrovi jako hlavn nmt k napsn komedie. Je znmo, e na Kavkaze se udruj starodvn tradice, kter maj sv hlubok koeny v historii nroda. Dve se toti tzv. nos mohl uskutenit bu se svolenm rodi nevsty, nebo bez svolen – krde. nosem se tak mn majetn rodiny mohly vyhnout nutnosti podat znan nkladn svatebn hostiny. Tato tradice m v dnen dob spe snad rituln charakter.

Dleitou pozici v prbhu vzkumu etnografie kadho nroda zaujm folklor, ve kterm se odr vznam prapvodu; je v nm znzornna vize minulosti, souasnosti a poppad i budoucnosti. V prbhu dlouhho vvoje rzn syety folkloru splvaly jeden s druhm a pitom se obohacovaly historickmi vlivy, asto se tak stvalo, e do znan mry mnily svoji podobu.

Pedkldan bakalsk diplomov prce uvd kavkazsk ppitky pouit ve filmu, kter jsou v souasn dob povaovny za exkluzivitu svtov kultury. Kavkazsk ppitky jsou toti velmi laskav, srden, poun a odrej tak ivotn zkuenosti. Mon proto je vtina z nich v dnen dob stle velmi aktuln a lid je asto pronej, nap.: „Имею желание купить дом, но не имею возможности. Имею возможность купить козу, но не имею желания. Так выпьем же за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями“.

Ve srovnn s eskou kulturou jsou ppitky na Vchod vyuvny ve vt me a rozsahu. Jsou doprovzeny rznmi poekadly, frzemi, smylenmi pbhy a hlavn humorem.

V posledn kapitole je dan bakalsk diplomov prce zamen na vznamn herce komedie „Kavkazsk zajatkyn“. Reisr L. I. Gajdaj nael uniktn tve t doby: Jurije Nikulina, Gjeorgije Vicina, Jevgjenije Morgunova. Tato znm trojice, kter se uvd tak jako „VINIMOR“ (zkratka se skld z prvnch slabik jmen herc) vznikla ji v ran tvorb reisra krtkometrnch film: „Пс Барбос и необычный кросс“ (1961), „Самогонщики“ (1961), kter mly u publika obrovsk spch. Vt slvy vak doshly ve filmech: „Операция “Ы“ и другие приключения Шурика“ (1965) a „Кавказская пленница, или новые приключения Шурика“ (1967).

Herec Jurij Nikulin ve sv roli pedstavuje bezprostednost, upmnost a hloupost. Byl to velice nadan herec, kter sv role proval celm srdcem a du. Uml svj projev podat tak, jak to nedokzal dn jin. Dky svmu nadn se mu podailo zachrnit mnoho replik, kter pvodn cenzura zavrhla. Jeho hloupmu vrazu oblieje a komick intonaci toti nikdo nepidval dleitosti. Dokzal svj projev podat tak ironick a humorn, e cenzura v jeho podn nespatovala dn neppustn a nebezpen narky.

Herec Jevgjenij Morgunov ve filmu vynikl svou fyzickou zdatnost, co mu dodvalo velitelskou moc nad ostatnmi. Ve skutenosti to byl lovk velice skromn, laskav a srden. Jako herec dokzal ztvrnit svj protiklad, co je dokladem jeho geniality.

Herec Georgij Vicin zobrazuje ve sv roli lovka, kter si jako by dv vinu za vechno zlo, djc se ve svt. Vn smutn nad nm peml, pod se mra a veho se boj.

(z toho je tak odvozen jeho pezdvka „Trus“ - zbablec).

Po premie komedie „Kavkazsk zajatkyn“ 1. dubna 1967 se vznamn gajdajevsk trojice rozpadla. Kad z herc el pot svou cestou, a u nikdy v budoucnu nedoshli takovho spchu jako vichni ti pohromad.

Protikladem „VINIMORU“ – ak, se stala pozitivn postava - studenta urika (A. Djemjanjenko), kter pedstavoval typ „edestnka“ – milovnka literatury, naivnho optimisty a pli dvivho lovka. Existuje teorie, e postavu urika Gajdaj psal podle sebe.

Roli „komsomolky, sportovkyn a krasavice“ zahrla hereka Natalja Varlej. Na konci

60. a potkem 70. let se j mnoho en v SSSR chtlo podobat: nosily stejn es, obleen, tancovaly Ninv twist a dokonce se snaily mluvit a zpvat jako Nina. Dalm zajmavm a dleitm faktem je, e se eny snaily podobat Nin tak povahov, chtly bt pod vesel, oteven a optimistick.

Soudruh Saachov (V. Etu) pedstavoval obraz funkcione, demagoga a tak dravce, majcho velkou moc na svm zem. V jeho roli nezaznly dn komick repliky, a pesto ve filmu svm vzhledem znzornil skutenou satirickou postavu.

Autorka pedkldan bakalsk diplomov prce se snaila obeznmit eskho tene a divka s nktermi zajmavmi aspekty sovtsk kinematografie a s vynikajc tvorbou reisra t doby. Navzdory tomu, e tehdej situace byla velmi tk, dokzali sovtt reisi vytvoit nenahraditeln filmy, kter v souasnosti nemaj obdobu.

Список использованной литературы:

1. Список критической литературы:

Кинословарь в двух томах. Том 1. А – Л. Советская энциклопедия. 1966.

Кинословарь в двух томах. Том 2. М – Я. Советская энциклопедия. 1970.

М. Мартен. Язык кино. Искусство. 1959.

С. Е. Медынский. Компонуем кинокадр. Искусство. 1962.

Е. А. Бондаренко. Путешествие в мир Кино. ОЛМА-ПРЕСС Гранд, 2003.

Виктор Шкловский. За 60 лет. Работы о кино. Искусство, 1985 г.

2. Электронные статьи:

http://baikalarea.ru http://gramma.ru http://his95.narod.ru http://kino.ukr.net http://region.adm.nov.ru http://seperfilm.ru http://taina.aib.ru http://www.forumsostav.ru http://www.infpol.ru http://www.kackad.com http://www.kinotyr.ru http://www.kp.ru http://www.moskvam.ru http://www.nashfilm.ru http://www.peoples.ru http://www.rusactors.ru http://www.russkoekino.ru http://www.ruvideo.com http://www.sem40.ru http://www.webpark.ru www.kinoart.ru www.russiancinema.ru

Похожие работы:

«284 МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ В.И.Блйдин О РАСПРОСТРАНЕНИИ СТАРОВЕРИЯ СРЕДИ ФИННО-УГРОВ В КОНЦЕ XVII НАЧАЛЕ XX ВВ. Как известно, староверие получило довольно широкое распространение среди части финно-угорских народов. Исследователи обычно ограничиваются констатацией данного факта, видя п...»

«TOXIGENICITY OF ASPERGILLUS FLAVUS STRAINS CONTAMINATING RED PEPPER V. Hovsepyan, K. Grigoryan Yerevan State University Mycological analysis of 40 samples of sweet and hot red pepper has been carried out. 207 A. flavus strains have been extracted. Frequency of occurrence of the specified species is 80%...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный институт культуры "УТВЕРЖДАЮ" "УТВЕРЖДАЮ" Декан факультета Зав. кафедрой "." "." РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) Социология Направление подготовки 51.03.02 Народная художествен...»

«ОПЫТ РАБОТЫ ПО ПАТРИОТИЧЕСКОМУ ВОСПИТАНИЮ СТУДЕНТОВ В УСЛОВИЯХ УНИВЕРСИТЕТСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ЕНУ им. Л.Н. Гумилева Зав. кафедрой физической культуры и спорта к.п.н., доцент Жумадилханов...»

«Your Home 48 Июнь 2009 ВАШИ НОВОСТИ Празднование достижений молодежи На специальной церемонии награждения в Сиднее были отмечены достижения тридцати трех молодых людей из социального жилья. Пре...»

«ОТЗЫВ официального оппонента на диссертацию Олега Ивановича Горянина на тему: "Агротехнологические основы повышения эффективности возделывания полевых культур на чернозме обыкновенном Среднего Заволжья" на соискание ученой степени доктора сельскох...»

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБЩЕСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ (2014, № 8) УДК 316.61 Черникова Валентина Евгеньевна Chernikova Valentina Evgenyevna доктор философских наук, D.Phil., профессор кафедры философии Professor, Philosophy Department, Северо-Кавказского федерального университета North Caucasus Federal University ЛИЧНОСТЬ В УСЛОВИЯХ PERSON...»

«Л.А. Рапацкая Мировая художественная культура класс Учебник В 2 х частях Часть 1 Допущено Министерством образования и науки Российской Федерации к использованию в образовательном процессе в образоват...»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств" Программа Основная образовательная программа по направлению подго...»

«Научная школа "аналитика культурологии" Ромах Ольга Викторовна – д. филос.н., проф. Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина Аннотация: в статье анализируются основные направления научной школы "Аналитика культурологи", ранжи...»

«Филиал федерального государственного бюджетного учреждения "Российский сельскохозяйственный центр" по Республике Татарстан Урожай 2013. Управление посевами в условиях весенне-летней засухи для культур:-...»

«О.В. Соколова ОБРАЗ ОЛЕНЯ В РЕЛИГИОЗНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЯХ ИНДЕЙЦЕВ УИЧОЛЬ (по материалам коллекций МАЭ РАН) В американских фондах МАЭ РАН хранится ряд коллекций, в состав которых входят предметы, характеризующие культуру мексиканских индейцев уичоль. Большинство этих предметов происходит из сферы обря...»

«УДК 811.111'373.48 С. В. Канашина аспирант каф. лексикологии английского языка фак-та ГПН МГЛУ; e-mail: svetlanakanashina@yandex.ru МЕМ КАК ЕДИНИЦА ПЕРЕДАЧИ КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ ЯЗЫКОВЫМИ И НЕЯЗЫКОВЫМИ СРЕДСТВАМИ В статье изучается мем как ед...»

«НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Гуманитарные науки. 2014. № 6 (177). Выпуск 21 УДК 811.111 РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА "LONELINESS" В НАУЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА И. В. Чекулай Исследование концептов – одно из перспективнейших направлений развития...»

«МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" ФАКУ...»

«УДК 316.772.2:81’221:7.041 Меркулова Наталья Геннадьевна Merkulova Natalia Gennadievna кандидат культурологии, доцент, PhD in Cultural Studies, заведующий кафедрой культурологии Assistant Professor, Рязанског...»

«Тучков А. Г. Мука и хлеб в культуре селькупов Тучков А. Г. МУКА И ХЛЕБ В КУЛЬТУРЕ СЕЛЬКУПОВ На широком фактическом материале рассматривается вопрос о вхождении в культуру селькупов муки и хлеба в качестве продуктов питания. Проводится сравнительный кросскультурный анализ способов использования муки и изготовления хлеба:...»

«УДК 008 БЕЗЗУБОВА О.В. ВИЗУАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА И ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОВОРОТ В КУЛЬТУРАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА1 Беззубова О.В. Санкт-Петербург. Национальный минерально-сырьевой университет Горный. Доцент, кандидат философских наук Аннотация. Статья посвящена возникновению нового междисциплин...»

«Научный журнал НИУ ИТМО. Серия "Процессы и аппараты пищевых производств" № 1, 2015 УДК 635.713 Производство и способы переработки базилика М.В. Васильева, канд. с.-х. наук Н.Ю. Степанова, natelaspb@yandex.ru Санкт-Петербургский государственный аграрный университет 196601, Россия...»

«Дорогие коллеги! Представляем вам виртуальный вариант выставки "Торевтика крупным планом", которая была подготовлена к открытию конференции "Торевтика в древних и средневековых культурах Евразии" (Барнаул, 25-28 августа 2010 г.).Организаторы выставки: Сибирская Ассоциация исследователей первобытного искусст...»

«СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ГЛОССАРИЙ 1.2.2. СУБЪЕКТЫ СТРАХОВАНИЯ 3. ОБЪЕКТЫ СТРАХОВАНИЯ 4. СТРАХОВЫЕ РИСКИ И СТРАХОВЫЕ СЛУЧАИ 5. ПОРЯДОК ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТРАХОВОЙ СУММЫ 6. ПОРЯДОК ОПРЕДЕЛЕНИЯ СТРАХОВОГО ТАРИФА, СТРАХОВОЙ ПРЕМИИ 7. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ИСПОЛНЕНИЯ И ПРЕКРАЩЕНИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ...»

«Неудачина Ирина Германовна СОВРЕМЕННАЯ РОССИЙСКАЯ МОЛОДАЯ СЕМЬЯ: ГЕНДЕРНЫЙ АНАЛИЗ Специальность 22.00.06 – социология культуры, духовной жизни АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата социологических наук Екатери...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.