WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«вестник Югорского государственного университета 2009 г. Выпуск 1 (12). С. 24–31 УДК 811.511.14;39 яЗык и ДухоВная куЛьтуРа МансийскоГо наРоДа Н. А. Лыскова Как известно, ...»

вестник Югорского государственного университета

2009 г. Выпуск 1 (12). С. 24–31

УДК 811.511.14;39

яЗык и ДухоВная куЛьтуРа МансийскоГо наРоДа

Н. А. Лыскова

Как известно, лексика является наиболее трудной и не поддающейся пока упорядочению сферой языка. Разница между лексической системой и системами других уровней

языка заключается в том, что элементы последних относительно немногочисленны и связи

между этими элементами нагляднее, тогда как лексика содержит целый океан слов, связи

между значениями слов очень сложны, и изучить закономерности лексической системы гораздо труднее, чем системы других уровней языка.

В исследовании системных связей лексических единиц в самом общем виде можно наметить два направления: одно направление изучает лексико-семантическую систему языка в целом, другое даёт описание лексико-семантических групп (лексических «микрополей», «микросистем») и различных слоев лексики в синхронном и диахроническом аспектах.

Для описания отдельных фрагментов лексического состава любого конкретного языка обычно применяют классификацию по тематическим и лексико-семантическим группам слов.

Под тематическими словарными группами мы понимаем объединения слов, основанные на классификации предметов и явлений реальной действительности. В основе тематических групп лежат внеязыковые факторы, и наличие или отсутствие той или иной группы завист от опыта или уровня хозяйственно-культурного типа того или иного народа – создателя и носителя языка. Тематическая классификация лексики не вскрывает внутренние семантические связи слов, а также особенности структуры языка в целом и ограничивается своеобразной инвентаризацией.



Под лексико-семантическими группами слов понимаются объединения слов, относящихся к одной части речи и семантически соотнесенных друг с другом по лексическим значениям.

1. Лексика, отражающая духовную культуру манси Слова, связанные с духовной культурой манси, составляют особый пласт в лексике мансийского языка. Поскольку духовная культура представляет собой огромную область, охватывающую сферу сознания и духовного производства (познание, нравственность, воспитание, право, философию, этику, эстетику, науку, искусство, литературу, мифологию, религию), то представляется необходимым ограничить сферу нашего изучения. В связи с этим объектом изучения и лексического анализа явились лишь те слова, которые связаны с народным искусством и обрядами манси.

Предлагается описание 4-х тематических групп слов, в пределах которых выделены лексико-семантические группы (далее в тексте – ЛСГ).

1.1. тематическая группа слов, связанных с народными танцами ЛСГ общих названий танца, пляски йикв – танец, пляска йикв лакв – танцевальный круг йикв усыл – танцевальное па ЛСГ названий конкретных танцев хум йикв – мужской танец нэ йикв – женский танец куринька – женская плясовая (на Оби) аквись йикв – танец почтенной бабушки (в прошлом известен как танец Большой Медведицы) Н. А. Лыскова. Язык и духовная культура мансийского народа сапыгыт йикв – ляпинский танец (в пос. Ломбовож) Куринька Семановна – танец девушки, живущей на Оби Вера йикв – танец Веры уй тан йикв – танцевальная мелодия медведя, танец медведя Ялпус аги йикв – танец девушки из д. Ялпус лям ватнэ йикв – танец сбора черемухи ЛСГ названий танцев-интермедий Луи павыл моксяр. Алы павыл моксяр – cатирическая интермедия о двух горбатых миснэ ос манси хум йикв – интермедия о лесной фее и охотнике ЛСГ названий имитационно-подражательных танцев и танцев-пантомим охсар аги тан йик – мелодия, танец лисы яуй йикв – танец лося тор йикв – танец журавля совыр йикв – танец зайца вас йикв – танец утки охсар йикв – танец лисы лулы йикв – танец гагары ЛСГ названий участников танца йикнэ хотпа – танцор йикнэ нэ – танцовщица, плясунья йикнэ хум – исполнитель танца йикнэ пыг – молодой исполнитель танца йикнэ аги – молодая исполнительница танца йикнэ няврам – танцор – ребенок йикнэ ойка – почтенный танцор ЛСГ глаголов, связанных с танцевальным творчеством йиквукве – танцевать, плясать йиквукве ос эргукве – танцевать и петь

1.2. тематическая группа слов, связанных с песенным творчеством Большой популярностью пользуются у манси песни. Мансийские песни очень мелодичны и разнообразны по своему ритмическому строению. Преобладают песни-импровизации, в основном лирические и сатирические. Исполняются песни заимствованные, воспроизводящие слова и мелодию другого народа.

ЛСГ названий разновидностей песен Песня – воспоминание, хвалебная песня, насмешливая песня, высмеивающая песня, колыбельная песня.

ЛСГ названий исполнителей песен эрганэ нэ – певица, певунья масьтар эрганэ хотпа – талантливый певец эрганэ хум – певец аквъёт эргын махум – хор эрыг овылтан хотпа – запевала ЛСГ названий музыкальных инструментов тор – журавль саквалтап – гусли хота – лебедь койп – бубен нэрнэ йив – мансийская скрипка тумран – музыкальный инструмент из оленьей жилы (Агеев п. Саранпауль) саквылтап ёнгил – игра на саквылтапе История, филология и культура финно-угорских народов ЛСГ глаголов, связанных с песенным творчеством янытлыма эргукве – петь величаво ёмас эрыг сов – красивая мелодия эрыг эргукве – петь песню эргын вармаль – пение ман халанувт эргукве – петь для себя эргын нэпак – песенник эргын сов – мелодия, мотив пумасьлым эргукве – петь с удовольствием мотсыр махум эрыг эргукве – петь чужие песни

1.3. тематическая группа слов, связанных с устным народным творчеством У манси существует богатый фольклор. Из фольклорного лексического материала предметом описания в данной тематической группе слов явились лишь две ЛСГ, представляющие наибольший интерес.

ЛСГ названий фольклорно-мифологических персонажей Специфика данных слов заключается в том, что в реальной действительности нет реалий, обозначением которых служат эти слова. Они обозначают ложные понятия, сложившиеся на основе неверного осмысления явлений материального мира, установления неправильных причинно-следственных связей между ними.

Наиболее устоявшимся в научной традиции наименованием этого ономасиологического класса слов является в последнее время термин – имена с нулевым денотатом:

куль, ёлыхум, Хинь-отыр – злой дух, черт, бес йисхур – дьявол, чудовище, привидение, призрак товлын мекв – птица-великан нёлоловлаглуп салы – восьминогий олень вор мекв – лесной великан нёр мекв – горный великан ЛСГ песенных слов с переносным значением Язык мансийских лирических песен отличается высокой поэтичностью. Содержание старых песен в настоящее время не всем доступно, особенно молодежи, которая понимает их с трудом. Это объясняется тем, что язык песен включает аллегорические образы, многие из которых со временем стали застывшими штампами. Например, девушка в песнях изображается в образе молодой тёлочки, парень – в образе молодого оленя-самца, замужняя женщина или женатый мужчина иносказательно называются – обузданный, связанный ремнем и т. д. Кроме того, язык песен содержит архаизмы, а также особые песенные слова, не употребляющиеся в повседневной разговорной речи. Салы ‘олень’ понятно представителям любого поколения, но в песне это слово может употребляться в значении девушки, парня.

Имена фольклорных героев: Эква-Пыгрись, Миснэ.

1.4. тематическая группа слов, связанных с декоративно-прикладным искусством Декоративно-прикладное искусство манси имеет многовековую историю и свои эстетические традиции. Все прекрасное, подмеченное в природе, манси переносили в свой быт, создавая свое народное искусство. Это нашло отражение в разнообразных украшениях одежды, предметов утвари и орудий труда.

ЛСГ названий украшений хорам – узор хорамтан вармаль – украшение (процесс) сакв квалыг – нитка из бисера Н. А. Лыскова. Язык и духовная культура мансийского народа турлопс – нaгрудник из бисера: ожерелье пис – аппликация хоса юнтмил – длинный стежок вас пис – аппликация – утки вати юнтмил – короткий стежок совыр паль пис – аппликация – заячьи ушки ЛСГ названий швеи, мастерицы юнсхатнэ аги (эква) – швея масьтыр юнсхатнэ аги (эква) – мастерица вай сагнэ хотпа – вязальщица нэ – женщина аги – девушка пис варнэ хотпа – человек, расшивающий (украшающий аппликацией) одежду сакв кернэ нэ – мастерица по работе с бисером пун варнэ нэ – прядильщица суп хорамтан нэ – женщина, украшающая платье вай юнтнэ хотпа – человек, шьющий кисы ЛСГ названий сырья и материалов, используемых в декоративно-прикладном творчестве нуй – сукно охсар сов – лиса тор – ткань совыр кент – заячья шапка сов – ткань нуй сах – суконный халат сов – шкура сакв – бисер пешка – камус оленёнка ЛСГ названий орудий и принадлежностей, используемых в декоративно-прикладном творчестве туча (тутся) – сумка женская юнтуп – игла юнтуп тусьтан кан – игольник уйсов тынтланэ пормас – кожемялка уйсов йиннэ парт – доска для кроя изделий из кожи ЛСГ глаголов, связанных с декоративно-прикладным искусством сов ольпыл ёсыгланке (ёсукве ‘промокнуть’) – красить кожу хансукве, ханса варукве – изображать, рисовать хорамтакве – сделать орнамент сакл хорамтакве, сакл юнтукве – расшить бисером хорамтакве, хорам варукве – рисовать, украшать

2. Лексика, отражающая народные обряды манси Это особый пласт словарного состава мансийского языка. Сложность и особая специфика данной лексики обусловлена двумя факторами. Во-первых, мансийские обряды возникли на основе религиозных форм общественного сознания, имевших весьма противоречивый и сложный характер. В этнографической литературе сложилось два взгляда ученых на религию манси: как на «соединение христианства, шаманства и дошаманских представлений» и как на «своеобразное двоеверие». Во-вторых, при изучении обрядовой лексики мансийского языка задачи лингвистики, фольклористики и этнографии тесно смыкаются, так как без учета внелингвистических факторов, явлений материальной и духовной культуры данной

История, филология и культура финно-угорских народов

народности трудно представить сам обряд и через него его лексику. Обрядовая лексика особым образом отражает этнографическую сторону ритуала, обобщая и концентрируя факты обрядовой действительности, закрепляя в сознании и делая различными обрядовые функции действующих лиц, предметов и явлений.

2.1. тематическая группа слов, связанных с обрядом рождения ребенка ЛСГ названий ребёнка усьты самн патум няврам – новорожденный Мама: 1) ака; 2) ома; 3) пукнака; 4) алтын ака няврам – дитя, ребёнок апси – младший сын яныгман аги – растущая девочка яныгман пыг – растущий мальчик ЛСГ слов, обозначающих бытовые предметы, связанные с рождением ребенка апа – люлька, колыбель хотал апа – дневная люлька эти апа – ночная люлька няврам тотыглан салы – олень для перевозки детей в люльке манькол – (дом) шалаш для роженицы ЛСГ названий предметов, имевших магический характер при рождении ребенка касай (ёрган касай) – нож (для строгания) пувнэ квалыг – аркан уй пук сов – шкура с головы оленя или другого животного сос – чага ЛСГ глаголов, связанных с рождением ребенка самн патукве – родиться рутитакве – родить пойтукве – забеременеть

2.2. тематическая группа слов, связанных со свадебным обрядом ЛСГ слов, связанных со сватовством хайталан нак (вармаль) – сватовство акван потыртахтан вармаль – сговор хайталым аги – девушка, сговорённая к замужеству, просватанная ЛСГ названий невесты, жениха хайталан аги (нэ) – невеста хайталахтан пыг (хум) – жених ЛСГ названий венчания, свадьбы хайталан пури – свадьба (обряд) хайталан пасан – свадьба, свадебный стол акван миннэ пасан – свадебное застолье ЛСГ названий женитьбы, замужества эква тотнэ вармаль – женитьба ойка палт миннэ нак – замужество эква тотнэ нак – женитьба ойка винэ вармаль – брак, замужество акван миннэ вармаль – женитьба ЛСГ названий жены, мужа эква (ойкан нэ) – жена ойка, хум – муж

Н. А. Лыскова. Язык и духовная культура мансийского народа

ЛСГ глаголов, связанных со свадебным обрядом эква тотукве – жениться ойка варукве – выйти замуж хум варукве – выйти замуж и т. д.

2.3. тематическая группа слов, связанных с похоронным обрядом ЛСГ слов, выражающих понятие «смерть»

сорум – смерть уй патнэ нак – падёж холап – кончина хотталь туйтхатнэ нак – кончина ЛСГ названий покойника хола – об умершем животном сорумн патым хотпа – мертвец атимыг емтум хотпа – мертвец хотталь сялтапум хотпа – умерший ЛСГ слов, связанных с захоронением (йив) кол – «домик» для усопшего ма кол – яма, могила савы кан – кладбище ЛСГ глаголов, связанных с похоронным обрядом усукве – умереть (о животном) сорумн патукве – умереть холукве – умереть хотталь минукве – умереть (спрятаться) хотталь туйтыгпахтакве – умереть (спрятаться) ман таратукве – спускать в землю хилукве – копать нал вагылтакве – хоронить, нести на кладбище ма воськасакве – бросить земли уля палтукве – зажечь огонь парукве – умереть

2.4. тематическая группа слов, связанных с охотничьим обрядом уртэ, уртум (от глагола уртукве) – часть добычи при дележе яныг ойка урт – часть дележа, положенная старшему рода; обычай отдавать добычу в дар старшему для распределения ее поровну между соседями ат ровнэ нак – (нельзя) запрет карэк (грех), карэкын нак – (нельзя) грешно татла вораян вармаль – невезение (на промысле), злой рок охотника алым уй урт – добыча, оставленная на месте охоты

2.5. тематическая группа слов, связанных с культом медведя ЛСГ слов, связанных с промысловым обрядом ялпын хотал – 1) святой день; 2) праздник уй йик – медвежий праздник ЛСГ для табуированных названий медведя апсикве хул алнэ хум акимойка пупапсикве пил ватнэ хум

История, филология и культура финно-угорских народов

вор кусяй ойка

2.6. тематическая группа слов, связанных с анимизмом ЛСГ названий обычая, традиции олнэ пись – обычай олнэ нак – обычай ЛСГ названий запрета, табу ат таратанэ нак – запрещение, запрет, грех ат рови, ат ровнэ, нак карэк вармаль ЛСГ названий духов ат келнэ тох – дух-невидимка я тонх – дух реки уля (най) тох – дух огня ма тонх – дух земли вит тонх – дух воды ма кусяй – хозяин земли ЛСГ названий вербальных магических действий сатхатнэ латы – проклятие, заклинание, заговор пойк – молитва, благопожелание ЛСГ глаголов, связанных с анимистическими представлениями саманлакве – шаманить йир тотукве – приносить жертву улян палтукве, пахвтукве – предать огню (в виде жертвоприношения предать огню)

2.7. тематическая группа слов, связанных с шаманизмом ЛСГ названий шамана и шаманских атрибутов саман, саман ойка – шаман саман нэ, саман эква – шаманка саман тутся (туча) – сумочка для хранения душ (у шамана) саман маснут – шаманская одежда шаманский язык – искусственно созданный язык. Шаманы передавали свой язык и опыт не любому человеку, а только самому надёжному ЛСГ глаголов, связанных с шаманизмом ванэ хотпа – знаток сяртукве, каюкве – камлать няйт хотпа – медиатор койп регылтакве – подогревать бубен няйты эква – медиатор (женщина) саманлакве – шаманить

2.8. тематическая группа слов, связанных с христианскими представлениями торум – бог пуп – поп ялпы хур – икона перна – крест ялпы кол – церковь похверник – в бога верить (Сев. Урал) (бог верник – богу верить, в бога верующий) ялпы салы – олень, везущий иконы и лучшие одежды

Н. А. Лыскова. Язык и духовная культура мансийского народа

3. словообразовательный анализ лексики, связанной с духовной культурой манси В научной литературе по мансийскому языку нет специальных работ по словообразованию лексики, за исключением небольших разделов при описании в грамматических очерках и исследованиях по конкретным говорам и диалектам. Словообразование – особая тема научных исследований и в финно-угорских языках еще недостаточно полно разработана. Словообразовательный анализ лексики, связанной с духовной культурой манси, позволит определить основные способы словообразования в данном языковом пласте:

конверсию, морфологический (суффиксальный) и морфолого-синтаксический способы словообразования.

3.1. конверсия В исследуемом разделе лексики выявлен ряд основ существительных, омонимичных глагольным основам, находящимся друг к другу в отношении конверсии: люль ‘плохой, плохо’; ёмас ‘хороший, хорошо’.

3.2. Морфологический (суффиксальный) способ словообразования Данный способ является ведущим способом образования слов. В образовании отглагольных имен существительных наиболее продуктивными являются суффиксы.

В глагольном словообразовании участвуют суффиксы.

3.3. Морфолого-синтаксический способ словообразования Образование слов происходит благодаря субстантивации прилагательных и причастий, а также путем образования словосочетаний.

Образование словосочетаний происходит главным образом по типу – сущ. + сущ.

Сущ./прилаг. + причастие.

Указанные словосочетания построены по типу подчинительных типов связи – управления (управляемое слово оформлено твор. и напр. падежами), примыкания, притяжания.

Следует отметить, что образование слов в лексике, отражающей духовную культуру манси, подчинено общим законам словообразования мансийского языка.

Выводы Лексика, отражающая духовную культуру манси, является неотъемлемым компонентом духовной культуры мансийского народа.

Весь лексический материал в результате семантического анализа лексических единиц, проделанного на основе общетеоретических исследований, классифицируется на тематические и лексико-семантические группы слов. Выделяется 12 тематических групп, внутри которых, в зависимости от степени развития и бытования, а также объема материала, выявляется 50 лексико-семантических групп слов.

Анализ слов позволяет отметить следующие особенности:

1. Лексика, отражающая народное искусство, представлена достаточно широко, имеет распространение среди манси и представляет собой более подвижный, живой, открытый для творчества пласт, чем обрядовая лексика, которая имеет более консервативный, замкнутый, в большинстве случаев архаический характер.

2. Многие слова имеют общие корни со словами других финно-угорских языков.

3. С точки зрения сферы бытования, имеются слова, распространенные не только во многих говорах и диалектах мансийского языка, но и слова, известные только отдельным группам манси.

4. Запевные слова являются архаичными, однако в современном исполнении используются и слова, понятные всем носителям языка.

5. Употребление слов в переносном значении при исполнении песен отмечено как распространенная традиция манси.

История, филология и культура финно-угорских народов

6. Необходимо отметить детализацию названий украшений, орнаментов, узоров, а также возможность их классификации на геометрические, зооморфные.

7. Изучение ЛСГ названий материалов и орудий, используемых в декоративноприкладном творчестве, показывает отражение некоторых сторон технологии и техники этого вида искусства, основанных главным образом на традиционных инструментах и сырье.

8. В обрядовой лексике широко распространено табуирование: беременная ‘мотсирыл олукве’, родиться ‘самн патукве’.

Табуированные названия медведя могут быть подразделены на несколько микрогрупп:

• названия, связанные с родственной терминологией (акимойка, апси);

• названия по действию и внешним признакам (пил ватнэ хум, вор кусяй);

• названия устрашающие (момека).

9. В целом исследуемая лексика является исконной. Отдельные случаи заимствования связаны с христианскими верованиями:

пуп – поп ялпы кол – церковь исвеся – свеча торум – бог карэк – грех торум вильт (торум хур) – икона Керсения хотал – праздник Крещения

10. Ведущим (основным) способом словообразования является морфологический (суффиксальный) – около 80% слов.

ЛитЕРатуРа

1. Мансийско-русский тематический словарь / сост. Н. В. Сайнахова. – СПб. : Просвещение, 2002.

2. Нилов В. Н. Традиционная хореография обско-угорских народов // Сохранение традиционной культуры коренных малочисленных народов Севера и проблема устойчивого развития : материалы междун. науч. конф., Ханты-Мансийск, 23–26 июня 2003 г. – М., 2004, С. 609–616.

3. Мансийско-русский тематический словарь / сост. К. В. Афанасьева. – СПб. : Просвещение, 2002.

4. Соколова З. П. Музыкальные инструменты хантов и манси (к вопросу о происхождении) // Музыка в обрядах и трудовой деятельности финно-угров. – Таллин, 1986. – С. 9–21.

5. Соколова З.П. На медвежьем празднике у ляпинских манси / ПИИЭ. – М. : Наука, 1993.

6. Сусов И. П. История языкознания. – М., 1999.

7. Знания, культура и природопользование народов Севера. – М., 2005.

8. Л. История хореографической культуры обских угров. – Будапешт, 1975. – С. 54

9. В. Н. Периодические обряды и церемонии у обских угров, связанные с медведем.

– Хельсинки, 1965. – Ч. 2. – С. 23–28.





Похожие работы:

«КОРОЛЕВА Светлана Борисовна МИФ О РОССИИ В БРИТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (1790-е – 1920-е годы) Специальность 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья (западноевропейская литература) Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный ко...»

«Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского Серия "Филология. Социальные коммуникации". Том 26 (65). № 1, ч. 1. 2013 г. С. 305–312. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАНЦУЗСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Озьдемир Д. А. В ходе заимствования сло...»

«ВЕРБАЛЬНАЯ И НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Г.Б. Папян Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В данной статье рассматриваются сходства и различия вербальных и невербальных средств общения в разных с...»

«Шкилёв Роман Евгеньевич ОСОБЕННОСТИ ДОМИНИКАНО-АМЕРИКАНСКОЙ ПРОЗЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. ДИАСА) Статья раскрывает специфику репрезентации действительности в произведениях писателей-иммигрантов, переехавших из Латинской Америки в США. Основное вни...»

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ РУССКИЙ ЯЗЫК В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ наименование дисциплины Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО по специальности Специальность 40.05.03 Судебная экспертиза Специализация Криминалистические экспертизы Автор: доцент кафедры филологии,...»

«НаучНый диалог. 2012 Выпуск № 12: ФилологиЯ Плотникова Е. А. О некоторых особенностях фольклоризма Л. С. Петрушевской (на примере "Настоящих сказок") / Е. А. Плотникова // Научный диалог. – 2012...»

«Л. П. Крысин О "тОлкОВОм СлОВАРЕ РуССкОй РАзГОВОРНОй РЕчИ"1. Предварительные замечания 1.1. В последние десятилетия значительно возросла коммуникативная роль некодифицированных подсистем русского языка — разговорной речи, прос...»

«Корнилова Людмила Ивановна, Михайлина Оксана Николаевна О КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ В ВУЗЕ Статья посвящена коммуникативной деятельности студентов в процессе подготовки по иностранному языку в неязыковом вузе. Показано...»

«Зиязетдинова Гульназ Даутовиа ЛЕКСИКА ПЧЕЛОВОДСТВА ТАТАРСКОЮ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯШКА 10.02 02 Языки народов Российской Федерации (татарский я~.ык) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандида...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.